iv) Article premier des Règles de Berlin de l'Association de droit international relative aux ressources en eaux (2004), Utilisations préférées : | UN | ' 4` المادة 1 من قواعد برلين لرابطة القانون الدولي المتعلقة بالموارد المائية، 2004، المفاضلة بين الانتفاعات: |
La législation norvégienne relative aux ressources biologiques marines, qui a été adoptée en 2008, comporte des dispositions visant la pêche illégale, non déclarée et non réglementée par les ressortissants norvégiens et les propriétaires réels. | UN | وتتضمن تشريعات النرويج المتعلقة بالموارد البحرية الحية، التي اعتُمدت عام 2008، أحكاما بشأن ممارسة المواطنين والملاك المستفيدين للصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Un budget n'est pas un décompte des dépenses engagées; c'est une décision relative aux ressources disponibles au cours d'une période donnée. | UN | فالميزانية ليست حساباً استعادياً للمصروفات؛ بل هي قرار بشأن الموارد المتاحة أثناء فترة بعينها. |
Voir conclusion No. 30 relative aux ressources. | UN | انظر الخلاصة رقم 30 بشأن الموارد. |
g) Appuyer la réforme de la gestion en renforçant l'obligation comptable, l'obligation de transparence et les contrôles internes pour toute transaction relative aux ressources. | UN | (ز) دعم إصلاح الإدارة بتعزيز المساءلة والشفافية والضوابط الداخلية بالنسبة لجميع المعاملات المتصلة بالموارد. |
Cuba a signalé que sa politique relative aux ressources de pêche reposait sur une approche de précaution et se concentrait avant tout sur la préservation des écosystèmes marins, et plus particulièrement des zones sensibles aux dommages occasionnés par les activités de pêche. | UN | 104 - وأفادت كوبا بأن سياستها بشأن موارد صيد الأسماك تقوم على نهج وقائي، وتتركز أساسا على حفظ النظم الأيكولوجية البحرية، لا سيما في المناطق المعرضة للضرر من جراء القيام بأنشطة الصيد. |
Il est activement associé depuis 1982 aux travaux concernant l'Antarctique. Il était membre de la délégation allemande à la quatrième Réunion consultative extraordinaire relative aux ressources minérales de ce continent (1983-1988), dont il a aussi présidé le Groupe de travail juridique (1985-1988). | UN | ومنذ عــام ١٩٨٢، شارك مشاركة نشطة فــي المداولات المتعلقة بالمنطقة القطبية الجنوبية فــي الاجتماع الاستشاري الخاص الرابع بشأن اﻷنشطة في مجال الموارد المعدنية في تلك المنطقة، وذلك بصفته عضوا في الوفد اﻷلماني )١٩٨٣-١٩٨٨( ورئيسا للفريق العامل القانوني )١٩٨٥-١٩٨٨(. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général relative aux ressources autres que celles affectées à des postes, compte tenu du fait qu'il faudra ajuster les prévisions de dépenses à la lumière des recommandations exposées aux paragraphes 8 à 16 cidessus. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام بخصوص الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة ضرورة تعديل التقديرات على ضوء التوصيات الواردة في الفقرات من 8 إلى 16 أعلاه. |
Les recommandations capitales du BSCI visant à améliorer la gestion de l'information relative aux ressources humaines, à examiner l'efficacité du programme de concours nationaux de recrutement et à protéger l'intégrité et assurer la transparence du processus de recrutement n'ont pas encore été complètement appliquées. | UN | لم تنفذ بعد بالكامل توصيات المكتب الحاسمة الداعية إلى تحسين إدارة المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية، والتدقيق في فعالية الامتحانات التنافسية الوطنية، وحماية نزاهة عملية التوظيف وضمان شفافيتها. |
Une règle a en outre été introduite selon laquelle les offres d'emploi et l'ensemble de la correspondance relative aux ressources humaines doivent contenir un langage non sexiste. | UN | وأُرسيت أيضاً قاعدة وجوب استخدام لغة محايدة فيما يتعلق بنوع الجنس لدى الإعلان عن الوظائف وفي جميع المراسلات ذات الصلة بالأمور المتعلقة بالموارد البشرية. |
Sur cette somme, 144 000 dollars serviraient à s'assurer pendant 12 mois le concours de consultants pour la mise au point de l'entrepôt de données sur lequel reposera la gestion de l'information relative aux ressources humaines. | UN | ويطلب ما قدره 000 144 دولار من هذا المبلغ لتسديد تكاليف خدمات موظف لمدة 12 شهرا لتطوير مستودع البيانات لنظام إدارة المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية. |
f) Politique de l’information relative aux ressources humaines | UN | )و( سياسة المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية |
b) Amélioration de la communication de l'information relative aux ressources humaines | UN | (ب) تحسين التقارير المتعلقة بالموارد البشرية |
L'état de mise en œuvre de cette conclusion devrait être indiqué dans le premier rapport biennal visé dans la conclusion No. 30, relative aux ressources. | UN | وينبغي إدراج المرحلة التي بلغها تنفيذ هذه الخلاصة في التقرير الأول الذي يصدر كل سنتين والمشار إليه في الخلاصة رقم 30 بشأن الموارد. |
Voir la recommandation no 30, relative aux ressources. | UN | انظر التوصية رقم 30 بشأن الموارد. |
Le 31 mars 2009, une loi relative aux ressources en eau a été adoptée pour régir l'utilisation et l'exploitation durables de ces ressources. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2009، اعتُمد قانون بشأن الموارد المائية يرمي إلى تنظيم استخدام واستخراج الموارد المائية بصورة مستدامة. |
Le 31 mars 2009, une loi relative aux ressources en eau a été adoptée pour régir l'utilisation et l'exploitation durables de ces ressources. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2009، اعتُمد قانون بشأن الموارد المائية يرمي إلى تنظيم استخدام واستخراج الموارد المائية بصورة مستدامة. |
Ainsi, en février 2006, le HCR a lancé un portail consacré à la responsabilité, accessible à tous les fonctionnaires à partir d'Internet, qui permet de consulter l'information relative aux ressources humaines et financières et offre des liens vers des sources d'information telles que l'instruction sur la fraude. | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأت المفوضية في شباط/فبراير 2006 " بوابة المساءلة " التي يمكن لجميع الموظفين الوصول إليها عن طريق الشبكة الداخلية، وتؤدي دور مستودع للمعلومات المتصلة بالموارد البشرية والمالية، وتتيح وصلات إلى بعض مصادر المعلومات مثل نشرة مكافحة الغش. |
Par exemple, en février 2006, le HCR a lancé le portail d'obligation redditionnelle accessible à l'ensemble du personnel sur Intranet afin de conserver l'information relative aux ressources humaines et financières et de fournir des liens tels que le < < bulletin sur la fraude > > . | UN | وعلى سبيل المثال، أنشأت المفوضية في شباط/فبراير 2006 " بوابة المساءلة " التي يمكن لجميع الموظفين الوصول إليها عن طريق الشبكة الداخلية، والتي تؤدي دور مستودع للمعلومات المتصلة بالموارد البشرية والمالية، وتتيح وصلات إلى بعض مصادر المعلومات مثل نشرة مكافحة الغش. |
L'information relative aux ressources et dépenses d'informatique liées aux opérations de maintien de la paix est actuellement communiquée de façon fragmentée dans les différents projets de budget et rapports sur l'exécution des budgets des missions, de la BSLB et du compte d'appui pour les départements et bureaux du Siège. | UN | 166 - تُقدم ترتيبات الإبلاغ الحالية بشأن موارد ونفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المخصصة لعمليات حفظ السلام بصورة مستقلة في فرادى تقارير الأداء ومشاريع ميزانيات بعثات حفظ السلام وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات وحساب دعم عمليات حفظ السلام بالنسبة للإدارات والمكاتب في المقر. |
Il examine si le permis d'extraction, son exploitation et le contrat entre la Direction centrale des forêts et Arktinen Kivi Oy violent les droits qui reviennent aux auteurs en vertu de l'article 27. A cet égard, plusieurs dispositions de la loi No 555/1981 relative aux ressources minérales extractibles sont pertinentes. | UN | وتبحث الدولة الطرف مسألة ما إذا كان ترخيص قطع الحجارة، واستغلال هذا الترخيص، والعقد المبرم بين المجلس المركزي للحراجة وشركة القطب الشمالي تنتهك حقوق مقدمي البلاغ بموجب المادة ٢٧ من العهد وفي هذا الصدد، أشير إلى عدة أحكام من القانون رقم ٥٥٥/١٩٨١ بشأن موارد اﻷراضي التي يمكن استغلالها باعتبارها أحكاماً وثيقة الصلة بالموضوع. |
Il est activement associé depuis 1982 aux travaux concernant l'Antarctique. Il était membre de la délégation allemande à la quatrième Réunion consultative extraordinaire relative aux ressources minérales de ce continent (1983-1988), dont il a aussi présidé le Groupe de travail juridique (1985-1988). | UN | ومنذ عام ١٩٨٢، واصل مشاركته النشطة في المداولات المتعلقة بالمنطقة القطبية الجنوبية في الاجتماع الاستشاري الخاص الرابع بشأن اﻷنشطة في مجال الموارد المعدنية في تلك المنطقة، وذلك بصفته عضوا في الوفد اﻷلماني )١٩٨٣-١٩٨٨( ورئيسا للفريق العامل القانوني )١٩٨٥-١٩٨٨(. |
Le Comité consultatif recommande d'approuver la proposition du Secrétaire général relative aux ressources autres que celles affectées à des postes, compte tenu du fait qu'il faudra ajuster les prévisions de dépenses à la lumière des recommandations exposées aux paragraphes 8 à 16 ci-dessus. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول اقتراح الأمين العام بخصوص الموارد غير المتعلقة بالوظائف، مع مراعاة ضرورة تعديل التقديرات على ضوء التوصيات الواردة في الفقرات 8 إلى 16 أعلاه. |