ويكيبيديا

    "relativement important" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • كبير نسبيا
        
    • كبيراً نسبياً
        
    • كبير نسبياً
        
    • كبيرا نسبيا
        
    • الكبير نسبيا
        
    • الكبير نسبياً
        
    • كبيرة نسبياً
        
    • عالية نسبياً
        
    • الكبيرة نسبياً
        
    • مهمة كبيرة نسبيا في
        
    • كبير إلى حد
        
    • كبيرة نسبيا يكون
        
    • الضخمة نسبياً
        
    • مهمة نسبيا
        
    • نسبي في مكافئ
        
    Bien qu'il y ait un effectif relativement important d'avocates à Malte, la grande majorité ne satisfait pas à ces critères. UN ورغم وجود عدد كبير نسبيا من كوادر المحاميات في مالطة، إلا أن الأغلبية العظمى منهن لم تف بهذه المعايير.
    Premièrement, dans les pays en développement, un nombre relativement important de petites entreprises sont dirigées par des femmes. UN فأولاً، إن عدداً كبيراً نسبياً من المؤسسات الصغيرة في البلدان النامية تديره النساء.
    Un nombre relativement important de pays n'ont pas communiqué leur degré de satisfaction. UN ولم يُبلغ عدد كبير نسبياً من البلدان عن مستوى رضاها.
    Le secteur des services de BTP est donc un employeur relativement important; il mobilise une part importante de la formation de capital fixe dans une économie et c'est essentiellement sur lui que repose le développement d'une économie nationale. UN فقطاع خدمات التشييد يستخدم من ثم عددا كبيرا نسبيا من اليد العاملة؛ ويعتمد على جزء كبير من تراكم رأس المال الثابت في الاقتصاد، ويوفر الدعم الأساسي لتنمية اقتصاد وطني.
    Toutefois, le nombre relativement important des interventions dans de nombreux secteurs dont il était fait état dans le document pourrait être réduit et les avantages comparatifs du PNUD identifiés. UN ومع ذلك فإن العدد الكبير نسبيا من التدخلات في كثير من القطاعات الموصوف في الوثيقة يمكن انقاصه مع بيان الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي.
    De nombreux petits pays ou pays de dimensions moyennes ayant un couvert forestier relativement important n'ont reçu qu'un appui extérieur limité; UN ولم يتلق العديد من البلدان الصغيرة أو المتوسطة الحجم ذات الغطاء الحرجي الكبير نسبياً إلا دعماً خارجياً محدوداً.
    Dans les pays en développement, le secteur public, qui est habituellement relativement important, constitue la principale source d'emplois. UN وفي البلدان النامية، يمثل القطاع العام، وهو كبير نسبيا عادة، المصدر الرئيسي للعمل المهني.
    Dans les pays en développement, le secteur public, qui est habituellement relativement important, constitue la principale source d'emplois. UN وفي البلدان النامية، يمثل القطاع العام، وهو كبير نسبيا عادة، المصدر الرئيسي للعمل المهني.
    La formation linguistique offerte à un nombre relativement important de personnes ne maîtrisant pas le letton, notre langue officielle, a également un impact sur le bien-être social et l'intégration. UN وثمة مجال آخر يؤثر على الرخاء والتكامل الاجتماعي هو التدريب اللغوي الذي يقدم لقطاع كبير نسبيا من السكان ليس لديه معرفة باللغة اللاتيفية، لغة الدولة.
    Premièrement, dans les pays en développement, un nombre relativement important de petites entreprises sont dirigées par des femmes. UN فأولاً، إن عدداً كبيراً نسبياً من المؤسسات الصغيرة في البلدان النامية تديره النساء.
    73. S'agissant de la formation professionnelle, ce secteur a atteint un niveau de développement relativement important lui permettant de répondre quantitativement aux besoins exprimés et de contribuer à la valorisation des ressources humaines. UN 73- وفيما يتعلق بالتدريب المهني، فقد بلغ هذا القطاع مستوى من التطور كبيراً نسبياً يسمح له، من حيث الكم، بتلبية الاحتياجات الناشئة والإسهام في رفع مستوى الموارد البشرية.
    Par exemple, un nombre relativement important d'activités ont été menées en Inde et, dans une certaine mesure, au Viet Nam; en Afrique, en revanche, les activités menées sont moins nombreuses. UN فقد نفذت مثلاً في الهند قدر كبير نسبياً من الأنشطة، ونفذت في فييت نام أنشطة إلى حد ما، وقل نطاق تنفيذ هذه الأنشطة في أفريقيا.
    Des préoccupations au sujet de la transparence et de l'équité du processus de recrutement ont été exprimées par un nombre relativement important de membres du personnel. UN 272- وأعرب عدد كبير نسبياً من الموظفين عن قلقهم حيال الشفافية والإنصاف في عملية التعيين.
    Le Directeur adjoint de l'hôpital Aliya (Hébron) a quant à lui indiqué qu'un nombre relativement important de personnes étaient arrivées à l'hôpital avec des blessures à la tête et au haut du corps, révélatrices des intentions des militaires. UN وأبلغ نائب مدير مستشفى عالية في الخليل أن عددا كبيرا نسبيا من المصابين قد وصل إلى المستشفى وأن إصاباتهم كانت في الرأس واﻷجزاء العلوية من البدن، مما يدل على نية مبيتة من جانب الجنود.
    En ce qui concerne le congé parental, il relève que le congé non payé de trois mois s'ajoute au congé de maternité et qu'un nombre relativement important d'hommes ont recours à cette possibilité. UN وفيما يتعلق بإجازة الوالدين، أشار إلى أن فترة الثلاثة أشهر غير المدفوعة والمشار إليها في التقرير تكمل إجازة الأمومة وأن عددا كبيرا نسبيا من الرجال يستفيدون من هذه الفرصة.
    Toutefois, le nombre relativement important des interventions dans de nombreux secteurs dont il était fait état dans le document pourrait être réduit et les avantages comparatifs du PNUD identifiés. UN ومع ذلك فإن العدد الكبير نسبيا من التدخلات في كثير من القطاعات الموصوف في الوثيقة يمكن انقاصه مع بيان الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي.
    Le risque semble particulièrement grand dans le secteur maritime, étant donné le nombre relativement important d'organes et d'organismes ayant compétence dans un ou plusieurs domaines. UN وتبدو هذه المشكلة ملحوظة بوجه خاص في القطاع البحري بالنظر الى العدد الكبير نسبيا للمنظمات والهيئات المختصة بناحية واحدة أو أكثر في هذا المجال.
    Le nombre relativement important de personnes seules dont le revenu est inférieur à 60% du revenu médian reflète le fait qu'une forte proportion est constituée d'étudiants. UN ويشير العدد الكبير نسبياً من العزاب الذين يعيشون بدخول تقل عن 60 في المائة من المتوسط إلى أن جزءاً كبيراً منهم من الطلاب.
    Dans de nombreux PMA, le PNB par habitant se situe aux environs de 300 dollars ou à un niveau encore plus bas et le budget de l'Etat est tellement serré qu'un fléchissement de la balance commerciale, même s'il ne se chiffre qu'à quelques millions de dollars, représente un choc économique relativement important. UN وفي كثير من أقل البلدان نمواً، تبلغ مستويات متوسط الناتج القومي الاجمالي للفرد حوالي ٠٠٣ دولار أو أقل، وميزانيات هذه الحكومات مقيدة مالياً بحيث أن خسارة عدة ملايين إضافية من الدولارات في الميزان التجاري ستترجم الى صدمة اقتصادية كبيرة نسبياً.
    Les deux instruments les plus utilisés supposent la participation financière des pays bénéficiaires, ce que l'on peut considérer comme un engagement relativement important de ces États dans le financement des programmes. UN واعتُمد في أهم وسيلتين مستخدمتين على المشاركة المالية للبلدان المستفيدة، وهو ما يمكن أن ينظر إليه على أنه درجة عالية نسبياً من التزام هذه الدول بتمويل البرامج.
    Par exemple, la République de Corée a initialement encouragé la consommation d'articles de luxe produits dans le pays pour permettre aux industries naissantes concernées d'atteindre une échelle minimale d'efficacité en vendant sur le marché intérieur relativement important. UN ومن أمثلة هذه الحالات، حظى استهلاك السلع الكمالية المنتجة محلياً بتشجيع في بداية اﻷمر في جمهورية كوريا للسماح للصناعات الناشئة المعنية باكتساب الخبرة وبلوغ الحد اﻷدنى لكفاءة الحجم اعتماداً على السوق المحلية الكبيرة نسبياً.
    Le Directeur a également indiqué que si le PNUD avait un service d'audit relativement important, il n'envisageait pas pour autant de créer d'autres services au sein de cette structure. UN وقال أيضا إن البرنامج اﻹنمائي وإن أوتي مهمة كبيرة نسبيا في مجال مراجعة الحسابات، فإنه لا يتصور إنشاء وحدات مستقلة داخل بنية هذه المهمة.
    Comme en témoigne l'expérience de la Suède, même dans le cas d'un programme nucléaire national relativement important, le recours à un marché international bien portant s'avère plus avantageux que le lancement de dispositifs nationaux coûteux et incertains. UN وكما أثبتت تجربة السويد، أنه حتى في حالة الاضطلاع ببرنامج نووي وطني كبير إلى حد ما، ثبت أن الاعتماد على حسن أداء السوق الدولية أكثر فائدة من الشروع في خطط وطنية مكلفة وغير مؤكدة.
    27. Un échantillon sélectionné au hasard et relativement important a plus de chances d'être représentatif. UN ٧٢ - والعينة التي يتم اختيارها اختيارا عشوائيا وتكون كبيرة نسبيا يكون من اﻷكثر احتمالا أن تكون ممثﱢلة.
    Le nombre relativement important d'arrivées par la mer témoigne des capacités des Etats côtiers. UN واختبرت الأعداد الضخمة نسبياً من الوافدين عن طريق البحر قدرات الدول الساحلية.
    Le couvert forestier demeure relativement important dans les petites îles. UN ٣٣ - ولا تزال الغابات مهمة نسبيا في مناطق الجزر الصغيرة.
    Les raisons de cette divergence pourraient être sa plus grande stabilité physique et métabolique, sa plus grande solubilité dans l'eau/octanol, sa constante de Henry moins élevée et son coefficient de partage octanol-eau relativement important qui favorise sa sorption sur les phases organiques. UN وربما كان السبب هو وجود قدر أكبر من الاستقرار الجسمي والاستقلابي، وارتفاع قابلية هذه المادة للذوبان في الماء/الأوكتانول، وانخفاض ثابت قانون هنري، وارتفاع نسبي في مكافئ تفريق الأوكتانول/الهواء، الذي يساعد على التفريق على مراحل عضوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد