ويكيبيديا

    "relatives à l'égalité de traitement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالمساواة في المعاملة
        
    • بشأن المساواة في المعاملة
        
    • تتعلق بالمساواة في المعاملة
        
    Le Gouvernement fédéral a voulu créer une loi uniforme, englobant dans toute la mesure possible l'ensemble des dispositions relatives à l'égalité de traitement. UN ولقد سعت الحكومة الاتحادية إلى وضع قانون موحد يتضمن جميع الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة إلى أقصى قدر ممكن.
    Le Plan contient deux chapitres approfondis portant sur les réglementations internationales et nationales relatives à l'égalité de traitement. UN وتتضمن الخطة فصلين مستفيضين عن القواعد الدولية والوطنية المتعلقة بالمساواة في المعاملة.
    Il/elle est notamment responsable de la politique gouvernementale en matière d'égalité de traitement et analyse les effets des dispositions juridiques sur les questions relatives à l'égalité de traitement. UN والمفوض مسؤول عن جملة أمور منها، سياسة الحكومة المتعلقة بالمساواة في المعاملة، وعن تحليل تأثير الأنظمة القانونية على المسائل المتعلقة بالمساواة في المعاملة.
    :: Des experts de l'UE ont rédigé une brochure sur les règles juridiques européennes et polonaises relatives à l'égalité de traitement des femmes et des hommes; UN :: أعد خبراء الاتحاد الأوروبي كراسة بشأن " الأنظمة القانونية الأوروبية والبولندية بشأن المساواة في المعاملة القانونية للنساء والرجال " ؛
    c) L'adoption, en décembre 2010, de la loi contre la discrimination, qui transpose certaines directives européennes relatives à l'égalité de traitement, et l'adoption du Plan national d'action pour l'égalité de traitement 2013-2016. UN (ج) إصدار قانون مكافحة التمييز في عام 2010 الذي يُنفذ بعض المبادئ التوجيهية الأوروبية بشأن المساواة في المعاملة، واعتماد خطة العمل الوطنية بشأن المساواة في المعاملة للفترة 2013-2016.
    125. L'application des dispositions du droit du travail relatives à l'égalité de traitement est supervisée par l'Inspection du travail. UN 125- وتشرف على تطبيق أحكام قانون العمل التي تتعلق بالمساواة في المعاملة هيئة تفتيش العمالة.
    Dans ces mêmes PH, des groupes de travail chargés des questions relatives à l'égalité de traitement ont été créés et des responsables ont été nommés pour s'assurer de l'intégration de la problématique dans les programmes. UN وفي كليات إعداد المعلمين أُنشئت أفرقة عاملة تُعنى بالمسائل المتعلقة بالمساواة في المعاملة وغُين موظفون تناط بهم مهمة مراعاة المنظور الجنساني.
    La partie III contient les dispositions pertinentes relatives à l'égalité de traitement des femmes et des hommes pour ce qui concerne l'accès aux biens et aux services et leur fourniture. UN ويتضمن الجزء الثالث الأحكام ذات الصلة المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالوصول إلى السلع والخدمات، والتزود بها.
    Par exemple, les dispositions relatives à l'égalité de traitement entre les travailleurs étrangers et les travailleurs nationaux n'ont plus lieu d'être dans le contexte des accords régionaux sur la libre circulation et l'égalité de traitement des nationaux originaires des États membres d'entités telles que l'Union européenne et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    Par exemple, les dispositions relatives à l'égalité de traitement entre les travailleurs étrangers et les travailleurs nationaux n'ont plus lieu d'être dans le contexte des accords régionaux sur la libre circulation et l'égalité de traitement des nationaux originaires des États membres d'entités telles que l'Union européenne et le Marché commun du Sud (MERCOSUR). UN وعلى سبيل المثال، فإن الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين العمال الأجانب والعمال الوطنيين لم تعد منطبقة في سياق الترتيبات الإقليمية بشأن حرية الحركة والمساواة في المعاملة بين مواطني الدول الأعضاء في كيانات، من قبيل الاتحاد الأوروبي والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي.
    En tant qu'adjudicatrice, l'administration a le droit de contrôler l'observation des dispositions relatives à l'égalité de traitement entre femmes et hommes et d'en exiger la preuve (art. 8, 2e al., de la loi sur les marchés publics). UN وبوصفها ملتزمة يحق للإدارة أن تراقب ملاحظة الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين المرأة والرجل وطلب الإثبات (الفقرة الثانية من المادة 8 من قانون الأسواق العامة).
    75.18 Poursuivre les programmes de formation visant à éduquer les jeunes aux questions relatives à l'égalité de traitement des hommes et des femmes afin de garantir la santé et la sécurité des femmes (Norvège); UN 75-18- مواصلة برامج التدريب من أجل تثقيف الشباب بشأن القضايا المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين الرجال والنساء بغية ضمان صحة المرأة وسلامتها (النرويج)؛
    b) La Loi CXXV de 2003 relative à l'égalité de traitement et à la promotion de l'égalité des chances, entrée en vigueur le 27 janvier 2004, a incorporé au droit hongrois toutes les directives de l'Union européenne relatives à l'égalité de traitement, la Hongrie s'étant ainsi acquittée de ses obligations d'aligner sa législation sur le droit communautaire dans ce domaine. UN (ج) والقانون رقم 125 لعام 2003 بشأن المساواة في المعاملة وتعزيز تكافؤ الفرص قد بدأ سريانه في 27 كانون الثاني/يناير 2004، ومن خلال اعتماد هذا القانون، يراعى أن كافة توجيهات الاتحاد الأوروبي، التي تتصل بالمساواة في المعاملة، قد أصبحت جزءا من القانون الهنغاري، مما يفي بالتزام هنغاريا القانوني بالاضطلاع بما يلزم من تنسيق في هذا الميدان.
    Outre les définitions du trafic de transit et de la liberté de transit, les quatre instruments comprennent aussi des dispositions relatives à l'égalité de traitement et à la facilitation du transit. UN وبالإضافة إلى التعاريف لحركة المرور العابر وحرية المرور العابر فإن الصكوك القانونية الأربعة تتضمن كذلك أحكاماً تتعلق بالمساواة في المعاملة وتيسير المرور العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد