L'UNICEF revoit ses directives relatives à l'élaboration des programmes de pays en vue de faire des dispositions de la Convention un cadre de référence pour l'élaboration et l'exécution de ces programmes. | UN | وتستعرض اليونيسيف حاليا مبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد البرامج القطرية بحيث تتضمن أحكام الاتفاقية كإطار ﻹعداد البرامج وتنفيذها. |
Les instructions relatives à l'élaboration des projets de budget encouragent les directeurs de programme à réaménager la répartition des ressources de façon à faire en sorte que l'exécution des programmes réponde au mieux aux besoins. | UN | وفي التعليمات المتعلقة بإعداد مقترحات الميزانية، تم تشجيع مديري البرامج على إعادة تنظيم الموارد لكفالة تحقيق النواتج لتلبية الاحتياجات على أفضل وجه. |
Ainsi, toute mesure visant à améliorer l’efficacité du suivi devrait tenir compte des directives relatives à l’élaboration de l’aspect programmatique du budget, qui précisent les informations que les responsables de programmes doivent mentionner dans les textes explicatifs décrivant leurs activités. | UN | لذلك فإن أي محاولة لتحسين كفاءة الرصد ينبغي أن تعالَج في سياق التعليمات المتعلقة بإعداد الجانب البرنامجي للميزانية، التي تحدد ما يتعين على مديري البرامج تقديمه من تفاصيل في السرد الذي يصف أنشطة البرامج. |
Il a prié le Groupe de travail d’étudier de façon approfondie les questions relatives à l’élaboration du projet de rapport d’UNISPACE III et au Règlement intérieur provisoire. | UN | وطلبت اللجنة إلى الفريق العامل أن يولي كامل الاعتبار للمهام المتصلة بإعداد مشروع تقرير اليونيسبيس الثالث ونظامه الداخلي المؤقت. |
c) Facilitation de l'échange de données d'expérience relatives à l'élaboration et à la gestion des systèmes de transport de transit dans diverses régions; | UN | (ج) تشجيع تبادل الخبرات المتصلة بتطوير وإدارة نظم النقل العابر في مناطق مختلفة؛ |
Recueille, analyse et synthétise des données relatives à l'élaboration et à la mise en oeuvre de plans et politiques agricoles; | UN | جمع وتحليل وتوليف البيانات المتصلة بوضع وتنفيذ الخطط والسياسات الزراعية؛ |
a) Meilleure compréhension, par les parties prenantes, des propositions de la CEPALC relatives à l'élaboration et à l'application de politiques de développement productif | UN | (أ) زيادة فهم مقترحات اللجنة من جانب أصحاب المصلحة فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ سياسات عامة للتنمية الإنتاجية |
Pour la délégation chinoise, les pays doivent appliquer les dispositions des conventions dans le respect mutuel de la souveraineté, de l'égalité et de l'intérêt réciproque, et achever les négociations relatives à l'élaboration d'une convention générale contre le terrorisme international. | UN | 63 - ويرى الوفد الصيني أن البلدان يجب أن تطبق أحكام الاتفاقيات في إطار الاحترام المتبادل والسيادة والمساواة والمصلحة المتبادلة، وأن تكمل المفاوضات المتعلقة بإعداد اتفاقية عامة لمكافحة الإرهاب الدولي. |
Le Comité consultatif a examiné les rapports du Secrétaire général à la lumière de ses recommandations antérieures approuvées par l'Assemblée générale et en s'arrêtant une nouvelle fois sur les questions relatives à l'élaboration du budget ainsi qu'au suivi et au contrôle de son exécution. | UN | 13 - وخلال فحص تقارير الأمين العام، واصلت اللجنة الاستشارية التركيز على المسائل المتعلقة بإعداد الميزانية، فضلا عن رصد ومراقبة تنفيذ الميزانية، مع مراعاة توصياتها السابقة كما اعتمدتها الجمعية العامة. |
Le SBI a invité le FEM à continuer de communiquer des informations détaillées, précises, actualisées et complètes sur ses activités relatives à l'élaboration des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, y compris les dates d'approbation des financements et de décaissement des fonds. | UN | 33- ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة تقديم معلومات مفصلة ودقيقة ومناسبة التوقيت وكاملة عن أنشطته المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول، بما في ذلك تقديم معلومات عن تاريخ الموافقة على تقديم التمويل وصرف المبالغ. |
Le FEM communiquera des informations sur ses activités relatives à l'élaboration des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I, . | UN | 32- وسيقدم مرفق البيئة العالمية معلومات عن أنشطته المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية والتقارير المحدثة الخاصة بفترة السنتين المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول()(). |
Tout en se félicitant de la présentation de ces rapports, les comités ont fait savoir d'une manière générale qu'ils avaient besoin de plus d'informations sur l'application pratique des dispositions des conventions, y compris de données statistiques, comme indiqué dans les instructions relatives à l'élaboration des rapports. | UN | 14 - وفي حين رحبت اللجان بتقديم هذه التقارير، أعربت بشكل عام عن الحاجة إلى مزيد من المعلومات بشأن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقيات، بما في ذلك بيانات إحصائية، وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير. |
39. Le secrétariat rassemble sur le site Web de la Convention les informations concernant les directives, décisions et conclusions existantes relatives à l'élaboration des communications nationales ainsi que l'exécution des engagements au titre du Protocole. | UN | 39- وتستخدم الأمانة موقع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ على شبكة الويب لعرض معلومات موحدة مناسبة بشأن الموجود من المبادئ التوجيهية والمقررات والاستنتاجات المتعلقة بإعداد البلاغات والتقارير الوطنية التي تبين التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات بموجب البروتوكول. |
Le Comité consultatif a examiné les rapports du Secrétaire général à la lumière de ses recommandations antérieures approuvées par l'Assemblée générale et en s'attachant une nouvelle fois aux questions relatives à l'élaboration du budget ainsi qu'au suivi et au contrôle de son exécution. | UN | 28 - وخلال دراسة اللجنة الاستشارية لتقارير الأمين العام، واصلت التركيز على المسائل المتعلقة بإعداد الميزانية فضلا عن رصد ومراقبة تنفيذ الميزانية، مع مراعاة توصياتها السابقة بصيغتها التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
57. Le SBI a aussi invité le FEM à communiquer, dans son rapport à la dix-huitième session de la Conférence des Parties, des informations détaillées, précises, actualisées et complètes sur ses activités relatives à l'élaboration des rapports biennaux actualisés, y compris les dates de demande et d'approbation des financements, ainsi que de décaissement des fonds. | UN | 57- ودعت الهيئة الفرعية أيضاً مرفق البيئة العالمية إلى أن يقدم، في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة عشرة، معلومات مفصلة ودقيقة ومناسبة التوقيت وكاملة عن أنشطته المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية المحدّثة لفترة السنتين، بما يشمل معلومات عن تاريخ الطلب والموافقة على التمويل وصرف المبالغ. |
c) Des informations détaillées, précises, actualisées et complètes sur ses activités relatives à l'élaboration des rapports biennaux actualisés. | UN | (ج) معلومات مفصلة ودقيقة وكاملة تقدم في حينها عن أنشطته المتصلة بإعداد التقارير المحدثة لفترة السنتين. |
Il a décidé d’établir un groupe de travail plénier qui aiderait le Comité à s’acquitter des tâches que lui avait confiées l’Assemblée générale et a prié le Groupe de travail d’étudier de façon approfondie les questions relatives à l’élaboration du projet de rapport d’UNISPACE III et au règlement intérieur provisoire. | UN | وقررت اللجنة التحضيرية إنشاء فريق عامل جامع لمساعدة اللجنة في الاضطلاع بالمهام المسندة إليها من الجمعية العامة، وطلبت من الفريق العامل النظر بصورة وافية في المهام المتصلة بإعداد مشروع تقرير مؤتمر يونيسبيس الثالث والنظام الداخلي المؤقت. |
Appuyer la mise en œuvre des activités relatives à l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre pour les nouvelles substances chimiques inscrites; | UN | (د) دعم تنفيذ الأنشطة المتصلة بإعداد خطط التنفيذ الوطنية بشأن المواد الكيميائية المدرجة حديثا؛ |
c) Facilitation de l'échange de données d'expérience relatives à l'élaboration et à la gestion des systèmes de transport de transit dans diverses régions; | UN | (ج) تشجيع تبادل الخبرات المتصلة بتطوير وإدارة نظم النقل العابر في مناطق مختلفة؛ |
c) Facilitation de l'échange de données d'expérience relatives à l'élaboration et à la gestion des systèmes de transport de transit dans diverses régions; | UN | (ج) تشجيع تبادل الخبرات المتصلة بتطوير وإدارة نُظم النقل العابر في مناطق مختلفة؛ |
Le Ministère des affaires intérieures, qui est chargé des questions relatives à l'élaboration des règlements locaux, a approuvé l'utilisation de ce guide dans le cadre du processus d'élaboration des décrets. | UN | وتضطلع وزارة الشؤون الداخلية بالمسؤولة عن المسائل المتصلة بوضع تنظيم محلي وقد أقرت هذا المبدأ التوجيهي الذي سيستخدم في عملية إعداد القوانين المحلية. المرفق 1 |
20.3 a) Meilleure compréhension, par les parties prenantes, des propositions de la CEPALC relatives à l'élaboration et à l'application de politiques de développement productif. | UN | 20-3 (أ) زيادة فهم أصحاب المصلحة لمقترحات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ السياسات العامة للتنمية الإنتاجية. |
Dans bien des cas, les PME, et en particulier les micro— entreprises, ne pouvaient pas accéder aux informations requises et n'avaient pas les moyens de participer à des réunions relatives à l'élaboration de normes. | UN | فكثيراً ما لا تتاح للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ولا سيما المشاريع البالغة الصغر، إمكانية الحصول على المعلومات الضرورية، وهي تفتقر إلى الموارد اللازمة للمشاركة في الاجتماعات ذات الصلة بصياغة المعايير. |