ويكيبيديا

    "relatives à l'élimination de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتصلة بالقضاء على
        
    • بشأن القضاء على
        
    • المتعلقة باستئصال
        
    UNIFEM et la CEPALC ont appuyé des activités relatives à l'élimination de la violence contre les femmes réfugiées et au sein de la famille. UN وقدم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الدعم إلى اﻷنشطة المتصلة بالقضاء على العنف ضد اللاجئات، وفي محيط المنزل.
    Compte tenu de l'ampleur et de la complexité du problème, il suggère la mise en place au niveau du Secrétariat d'une entité séparée chargée de toutes les questions relatives à l'élimination de la pauvreté. UN وقال إنه، نظرا لاتساع نطاق هذه المشكلة وتعقدها، يدعو إلى إنشاء كيان مستقل داخل اﻷمانة العامة يكون مسؤولا عن جميع المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Pour établir le rapport, on a utilisé les informations obtenues des ministères et des services de la République azerbaïdjanaise qui sont compétents pour les questions relatives à l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وبغية وضع هذا التقرير، كان ثمة استخدام للمعلومات الموفرة من الوزارات والدوائر الأذربيجانية المعنية بالمسائل المتصلة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    À cet égard, ils se sont particulièrement intéressés aux dispositions de la Déclaration relatives à l'élimination de la pauvreté et au développement. UN وأولوا اهتماما خاصا، في هذا السياق، لأحكام الإعلان بشأن القضاء على الفقر، والتنمية.
    :: De nouvelles cibles relatives à l'élimination de la violence contre les femmes et les filles; UN :: غايات جديدة بشأن القضاء على العنف ضد النساء والفتيات
    À cet égard, il est par exemple nécessaire de mieux examiner le rôle des océans dans les questions relatives à l'élimination de la faim, à la sécurité alimentaire et à l'interrelation entre les océans et les changements climatiques. UN وفي ذلك الصدد، من الضروري، على سبيل المثال، دراسة دور المحيطات في المسائل المتعلقة باستئصال الفقر، والأمن الغذائي والترابط بين المحيطات وتغير المناخ.
    Nombre d'entre eux sont membres et sympathisants de l'Alliance des civilisations et plusieurs ont mis en avant des initiatives relatives à l'élimination de la discrimination et à la protection des droits des peuples autochtones. UN والعديد من هذه الدول هم أعضاء في تحالف الحضارات ومؤيدون له، وسلط العديد منها الضوء على المبادرات المتصلة بالقضاء على التمييز وحماية حقوق الشعوب الأصلية.
    Rappelant sa résolution 66/215, du 22 décembre 2011, et toutes ses autres résolutions relatives à l'élimination de la pauvreté, UN " إذ تشير إلى قرارها 66/215 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2011 وإلى جميع القرارات الأخرى المتصلة بالقضاء على الفقر،
    La section II du présent rapport traite des effets budgétaires de l'achèvement progressif des activités relatives à l'élimination de l'apartheid, pour lesquelles des crédits avaient été ouverts aux chapitres 3A et 3C du budget-programme de l'exercice biennal 1994-1995. UN ويتناول الفرع الثاني من هذا التقرير اﻵثار المترتبة في الميزانية على الانتهاء التدريجي لﻷنشطة المتصلة بالقضاء على الفصل العنصري والتي اعتمدت لها موارد في إطار البابين ٣ ألف و ٣ جيم من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥.
    98. Recommandation 2 : Des efforts devraient être faits pour augmenter la participation des femmes aux activités touchant la conception, la planification et l'exécution des politiques et programmes des Nations Unies relatives à l'élimination de la pauvreté. UN ٩٨ - التوصية ٢: ينبغي بذل جهود لزيادة مشاركة المرأة في اﻷنشطة المتصلة بتصميم وتخطيط وتنفيذ سياسات وبرامج اﻷمم المتحدة المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Le pays a également été soumis au processus d'examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme en septembre 2012 et a accepté la majorité de ses recommandations, notamment celles relatives à l'élimination de la discrimination et de la violence à l'égard des femmes. UN وقد قامت أيضا بعملية الاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2012، وقبلت معظم توصياته، بما في ذلك تلك المتصلة بالقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة.
    a) Questions relatives à l'élimination de la pauvreté dans le contexte des droits de l'homme; UN (أ) المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق حقوق الإنسان؛
    Considérant qu'un examen plus approfondi des questions relatives à l'élimination de la pauvreté nécessiterait plus de temps qu'il n'est disponible pendant les deux journées allouées au Forum social, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إجراء مناقشة أعمق للقضايا المتصلة بالقضاء على شأفة الفقر وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يتطلب فترة من الوقت تتجاوز ما هو متاح في اليومين المخصصين لعقد المحفل الاجتماعي،
    a) Questions relatives à l'élimination de la pauvreté dans le contexte des droits de l'homme; UN (أ) المسائل المتصلة بالقضاء على الفقر في سياق حقوق الإنسان؛
    Elle a aussi joué un rôle dans l'élaboration de stratégies et de normes internationales relatives à l'élimination de la violence faite aux enfants dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale. UN واضطلعت كذلك بدور في تطوير الاستراتيجيات والمعايير الدولية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    d'un projet d'ensemble de stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Résultats des travaux du groupe intergouvernemental d'experts à composition non limitée sur l'élaboration d'un projet d'ensemble de stratégies et mesures concrètes types relatives à l'élimination de la violence à l'encontre des enfants dans le contexte de la prévention du crime et de la justice pénale UN نتائج اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بوضع مشروع مجموعة من الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية بشأن القضاء على العنف ضد الأطفال في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Rappelant toutes les résolutions relatives à l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui ont été adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Rappelant toutes les résolutions relatives à l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui ont été adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Rappelant toutes les résolutions relatives à l'élimination de toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction qui ont été adoptées par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى جميع القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛
    Le deuxième chapitre contient une étude du rapport entre la définition proposée et les droits de l'homme, proposant la voie à suivre pour établir une relation utile entre les questions relatives à l'élimination de la pauvreté et la jouissance des droits de l'homme. UN ويستطلع الفرع ثانياً العلاقة بين التعريف المقترح وحقوق الإنسان فيقترح الكيفية التي يمكن بها ربط المسائل المتعلقة باستئصال شأفة الفقر بإعمال حقوق الإنسان بشكل هادف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد