ويكيبيديا

    "relatives à l'aide" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالمساعدة
        
    • المتصلة بالمساعدة
        
    • المتعلقة بالمعونة
        
    • المتصلة بتقديم المساعدة
        
    • المشمولة بالمساعدة
        
    • المتصلة بتقديم هذه المساعدة
        
    Les données relatives à l'aide publique au développement proviennent des rapports annuels du CAD. UN وتستمد البيانات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من التقارير السنوية للجنة.
    Les données relatives à l'aide publique au développement proviennent des rapports annuels du CAD. UN وتستمد البيانات المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية من التقارير السنوية للجنة المساعدة الإنمائية.
    Note : Les données relatives à l'aide effective pour 2002 sont provisoires; les données pour 2003 sont des estimations. UN ملاحظة: البيانات المتعلقة بالمساعدة الفعلية في عام 2002 مؤقتة؛ وبيانات عام 2003 تقديرية.
    21. Mon Représentant spécial a continué de suivre de près les principales questions relatives à l'aide humanitaire. UN ١٢ - وواصل ممثلي الخاص متابعة المسائل الرئيسية المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية عن كثب.
    Dans de nombreux pays, les données relatives à l'aide extérieure sont dispersées entre différentes institutions. UN وفي كثير من البلدان، تكون البيانات المتعلقة بالمعونة الخارجية مشتتة بين مؤسسات مختلفة.
    b) Spécialistes des questions relatives à l'aide humanitaire. UN )ب( الخبراء المعنيون بالمسائل المتصلة بتقديم المساعدة اﻹنسانية.
    Cela semble être une évolution révolutionnaire, en ce que la coordination au niveau du pays intervient sur toutes les questions de fond relatives à l'aide humanitaire, avec la participation de la communauté locale et l'aide de chefs de file sectoriels. UN وهذا يبدو كخطوة ثورية، بمقتضاها يجري التنسيق القطري بشأن جميع المسائل الموضوعية المشمولة بالمساعدة الإنسانية، وذلك بإشراك المجتمع المحلي وبمساعدة قيادات المجموعات/القطاعات.
    Il convient toutefois de manier ce chiffre avec précaution dans la mesure où les données sont loin d'être exhaustives et ne sont pas tout à fait comparables avec celles relatives à l'aide internationale. UN وينبغي توخي الحرص لدى استعمال التقدير المحلي لأن البيانات لا تزال بعيدة عن الاكتمال كما أنها غير قابلة للمقارنة تماما مع تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    L'article 10 était semblable aux dispositions d'autres instruments des Nations Unies, mais compte tenu du caractère plus exhaustif du projet de convention, les dispositions relatives à l'aide judiciaire devaient être plus détaillées et plus novatrices. UN وذكر أن المادة ٠١ شبيهة بأحكام صكوك أخرى من صكوك اﻷمم المتحدة، ولكن بالنظر الى الطبيعة اﻷشمل للاتفاقية المقترحة، ينبغي أن تكون اﻷحكام المتعلقة بالمساعدة المتبادلة أكثر تفصيلا وأكثر ابتكارا.
    Mais les données relatives à l'aide publique au développement suggèrent que le pessimisme qu'elle engendre, si mal placé qu'il soit, est plus généralisé. UN غير أن البيانات المتعلقة بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية تشير إلى أن التشاؤم المحيط بهذه المسألة إنما هو أوسع نطاقا، وإن كان في غير محله في الجانب اﻷعظم منه.
    L'article 10 était semblable aux dispositions d'autres instruments des Nations Unies, mais compte tenu du caractère plus exhaustif du projet de convention, les dispositions relatives à l'aide judiciaire devaient être plus détaillées et plus novatrices. UN وذكر أن المادة ٠١ شبيهة بأحكام صكوك أخرى من صكوك اﻷمم المتحدة، ولكن بالنظر الى الطبيعة اﻷشمل للاتفاقية المقترحة، ينبغي أن تكون اﻷحكام المتعلقة بالمساعدة المتبادلة أكثر تفصيلا وأكثر ابتكارا.
    Il convient toutefois de manier ce chiffre avec précaution dans la mesure où les données sont loin d'être exhaustives et ne sont pas tout à fait comparables avec celles relatives à l'aide internationale. UN وينبغي توخي الحرص لدى استعمال هذا التقدير لأن البيانات لا تزال بعيدة عن الاكتمال، كما أنها غير قابلة للمقارنة تماما مع تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    Toutefois, les estimations relatives aux dépenses intérieures doivent être maniées avec précaution dans la mesure où les données sont loin d'être exhaustives et ne sont pas tout à fait comparables à celles relatives à l'aide internationale. UN وينبغي أن تعامل تقديرات النفقات المحلية بحذر لأن البيانات غير مكتملة، كما أنها غير قابلة للمقارنة تماما مع تلك المتعلقة بالمساعدة الدولية.
    Au cours de l'examen des questions relatives à l'aide humanitaire, quelques cas d'urgence complexes ont reçu la priorité au fil des ans, laissant au second plan les cas de catastrophes naturelles. UN ولدى النظر في المسائل المتعلقة بالمساعدة الإنسانية، على مر السنين، أعطيت الأولوية لحالات الطوارئ المعقدة، فيما اعتبرت الكوارث الطبيعية ذات أهمية ثانوية.
    20.21 L'objectif du sous-programme est de faciliter la prise par la communauté internationale et les organisations humanitaires de décisions concernant les secours, la logistique, le financement et les plans d'intervention et de mieux promouvoir les questions relatives à l'aide humanitaire. UN 20-21 هدف هذا البرنامج الفرعي هو تسهيل صنع القرار من جانب المجتمع الدولي والإنساني بشأن الإغاثة، والسوقيات، والتمويل، والتخطيط للطوارئ، وزيادة التأييد للمسائل المتعلقة بالمساعدة الإنسانية والوعي بها.
    (point 20 : questions relatives à l’aide humanitaire) UN )بشأن البند ٢٠: المسائل المتعلقة بالمساعدة اﻹنسانية(
    Le Nigéria se félicite de la réforme des activités de l'ONU relatives à l'aide humanitaire, réforme qui a été à l'origine de la transformation du Département des affaires humanitaires en un Bureau de coordination des affaires humanitaires. UN ترحب نيجيريا بإصلاح أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية التي أدت إلى تحول إدارة الشؤون اﻹنسانية إلى مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    Les appels globaux pour l'assistance humanitaire, la répartition des fonds, le problème du sous-financement et les mesures prises par les organismes chefs de file dans le domaine des activités opérationnelles relatives à l'aide humanitaire sont tous évoqués ici. UN ويتضمن مناقشة للنداءات الموحدة المتصلة بالمساعدة الإنسانية، وتوزيع الأموال، ومشكلة نقص التمويل، والأنشطة الجارية للوكالات التي تقوم بالدور الرئيسي في الأنشطة التنفيذية الإنسانية.
    Le résultat du débat sur l'aide humanitaire indique que le rôle du Conseil dans l'évolution des débats d'ensemble au sein de l'ONU concernant les questions relatives à l'aide humanitaire a été renforcé. UN وتبين الوثيقة الختامية للجزء المعني بالمسائل الإنسانية أنه جرى تعزيز دور المجلس في تطوير المناقشة الإجمالية في إطار الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بالمساعدة الإنسانية.
    Il pourrait également faciliter la solution de problèmes systémiques, promouvoir la cohérence accrue des politiques relatives à l'aide et des autres politiques, axer l'attention sur les promoteurs de la coopération en faveur du développement et réduire les inégalités. UN ويمكنه أيضا تيسير بذل الجهود لمعالجة المسائل العامة؛ وتعزيز الاتساق في ما بين السياسات المتعلقة بالمعونة والسياسات غير المتعلقة بالمعونة؛ وتركيز الاهتمام على العوامل التمكينية في مجال التعاون الإنمائي؛ والحد من أوجه اللامساواة.
    L'objectif du Millénaire pour le développement 8 sur le partenariat mondial rejoint le Consensus de Monterrey, notamment les cibles telles que celles relatives à l'aide, au commerce et à l'annulation de la dette. UN والهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، بشأن الشراكات العالمية، يتقاطع مع توافق آراء مونتيري، وهو يتضمن غايات مثل الغايات المتعلقة بالمعونة والتجارة وتخفيف الدين.
    La CEE-ONU, le PNUD et les institutions de Bretton-Woods devraient accorder une attention particulière aux questions relatives à l'aide aux pays à économie en transition pour la création de conditions propices à l'investissement direct. UN 130 - ويجب على اللجنة الاقتصادية لأوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بتقديم المساعدة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وذلك بتوفير الظروف الملائمة للاستثمار المباشر.
    Cela semble être une évolution révolutionnaire, en ce que la coordination au niveau du pays intervient sur toutes les questions de fond relatives à l'aide humanitaire, avec la participation de la communauté locale et l'aide de chefs de file sectoriels. UN وهذا يبدو كخطوة ثورية، بمقتضاها يجري التنسيق القطري بشأن جميع المسائل الموضوعية المشمولة بالمساعدة الإنسانية، وذلك بإشراك المجتمع المحلي وبمساعدة قيادات المجموعات/القطاعات.
    Pour l'examen des demandes relatives à l'aide militaire à l'étranger, la Commission nationale pour la maîtrise des armes classiques est guidée par la loi. UN وتسترشد اللجنة الوطنية لتحديد الأسلحة التقليدية بالقانون في أثناء نظرها في الطلبات المتصلة بتقديم هذه المساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد