ويكيبيديا

    "relatives à l'amélioration de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بتحسين
        
    • بشأن تحسين
        
    • المتصلة بتحسين
        
    • الداعية إلى تحسين
        
    Le Département applique déjà plusieurs des recommandations relatives à l'amélioration de la coordination et des communications. UN وتنفذ الإدارة حاليا العديد من التوصيات المتعلقة بتحسين التنسيق والاتصال.
    De nombreuses questions relatives à l'amélioration de la gestion de la sécurité ont été discutées lors de la réunion spéciale interinstitutions sur les questions de sécurité citée au paragraphe 7. UN وقد نوقش كثير من المواضيع المتعلقة بتحسين إدارة اﻷمن أثناء الاجتماع المخصص المعني باﻷمن المشترك بين الوكالات المشار إليه في الفقرة ٧ أعلاه.
    À cette fin, et suivant l'exemple des présidents des organes conventionnels à leur cinquième réunion annuelle, le groupe a décidé d'organiser lors de sa prochaine session une réunion avec tous les gouvernements intéressés pour examiner les questions relatives à l'amélioration de son travail. UN وتعزيزاً لذلك التفاعل، واحتذاء بمثال اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في دورته السنوية الخامسة، قرر الفريق أن يعقد في دورته التالية اجتماعاً مع كل الحكومات المهتمة لمناقشة القضايا المتعلقة بتحسين أعماله.
    Ses recommandations relatives à l'amélioration de la transparence et la responsabilisation ainsi que la représentation géographique dans la gestion des ressources humaines sont également accueillies avec intérêt. UN كما أعرب عن ترحيب المجموعة بتوصيات اللجنة بشأن تحسين الشفافية والمساءلة والتمثيل الجغرافي في إدارة الموارد البشرية.
    Rappelant ses décisions 2005/32 et 2006/7 relatives à l'amélioration de ses méthodes de travail, UN إذ يشير إلى مقرريه 2005/32 و 2006/7 بشأن تحسين أساليب عمله،
    En 2012, le Comité a débattu de questions relatives à l'amélioration de l'assistance aux victimes de violence familiale, d'abus sexuels et de maltraitance. UN وفي عام 2012، ناقشت اللجنة المواضيع المتصلة بتحسين المساعدة المقدمة إلى ضحايا العنف المنزلي، والإيذاء الجنسي، وسوء المعاملة.
    Le Département maintiendra des relations efficaces et des consultations transparentes avec les États Membres sur les questions relatives à l'amélioration de la gestion et fournira un appui fonctionnel sur ces questions à l'Assemblée générale et à ses organes subsidiaires concernés. UN وستقيم الإدارة اتصالات فعالة مع الدول الأعضاء وتجري معها مشاورات بشأن المسائل المتصلة بتحسين الإدارة قوامها الشفافية وتكفل مد الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية المختصة بدعم فني فعال فيما يتعلق بتلك المسائل.
    15. Veiller à l'application des lois relatives à l'amélioration de la condition féminines dans le pays et de la situation matrimoniale des femmes (Kirghizistan); UN 15- أن تطبق القوانين المتعلقة بتحسين وضع المرأة في البلد ووضعها العائلي (قيرغيزستان)؛
    Les suggestions relatives à l'amélioration de l'intranet faites par les personnes ainsi formées sont communiquées à la Division. UN وتزود الشعبة بالتغذية المرتدة والاقتراحات المتعلقة بتحسين موقع " أنا أبحث " .
    43. L'analyse des réponses aux questions relatives à l'amélioration de la capacité technique montre que, pendant le cinquième cycle de collecte d'informations, 60 % des États ayant répondu avaient pris des mesures pour détecter la fabrication clandestine de stimulants de type amphétamine. UN 43- ويتبين من تحليل كل من الأسئلة المتعلقة بتحسين القدرة التقنية أن 60 في المائة من الدول المبلغة قد اتخذت في فترة الإبلاغ الخامسة تدابير لكشف الصنع السري للمنشطات الأمفيتامينية.
    La loi No 2000-516 du 15 juin 2000, renforçant la protection de la présomption d'innocence et les droits des victimes, contient un certain nombre de dispositions relatives à l'amélioration de l'information, de l'accueil et de la prise en charge des victimes. UN يتضمن القانون رقم 2000-516 الصادر في 15 حزيران/يونيه 2000، الذي يعزز حماية افتراض البراءة وحقوق البغايا، عددا معينا من الأحكام المتعلقة بتحسين استقبال الضحايا وتزويدهن بالمعلومات ورعايتهن.
    80. Une autre délégation a convenu qu'il fallait soumettre pour examen au Conseil économique et social une note qui énumère succinctement les grandes questions relatives à l'amélioration de la coordination des activités opérationnelles et a fait observer que cette note pouvait être établie par le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ٨٠ - ووافق وفد آخر على أنه ينبغي إعداد مذكرة قصيرة تشمل قائمة بالقضايا الرئيسية المتعلقة بتحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي. واقترح الوفد أن تعد هذه المذكرة المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    80. Une autre délégation a convenu qu'il fallait soumettre pour examen au Conseil économique et social une note qui énumère succinctement les grandes questions relatives à l'amélioration de la coordination des activités opérationnelles et a fait observer que cette note pouvait être établie par le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN ٨٠ - ووافق وفد آخر على أنه ينبغي إعداد مذكرة قصيرة تشمل قائمة بالقضايا الرئيسية المتعلقة بتحسين تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي. واقترح الوفد أن تعد هذه المذكرة المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة.
    Rappelant ses décisions 2005/32 et 2006/7 relatives à l'amélioration de ses méthodes de travail, UN إذ يشير إلى قراريه 2005/32 و 2006/7 بشأن تحسين أساليب عمله،
    27. L'inspecteur estime que les efforts faits par la Haut-Commissaire actuelle et le HCDH devraient être reconnus par le Conseil des droits de l'homme comme étant en conformité avec les recommandations du CCI relatives à l'amélioration de la diversité géographique. UN 27 - كما يرى المفتش أنه ينبغي أن يعترف مجلس حقوق الإنسان بأن الجهود التي تبذلها المفوضة السامية الحالية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان تمتثل لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن تحسين التنوع الجغرافي.
    27. L'inspecteur estime que les efforts faits par la Haut-Commissaire actuelle et le HCDH devraient être reconnus par le Conseil des droits de l'homme comme étant en conformité avec les recommandations du CCI relatives à l'amélioration de la diversité géographique. UN 27- كما يرى المفتش أنه ينبغي أن يعترف مجلس حقوق الإنسان بأن الجهود التي تبذلها المفوضة السامية الحالية والمفوضية السامية لحقوق الإنسان تمتثل لتوصيات وحدة التفتيش المشتركة بشأن تحسين التنوع الجغرافي.
    118. Dans le Plan d'action 2009, le Ministère de la santé a commencé à mettre en œuvre les directives continues dans le Plan d'action de l'Angola relatives à l'amélioration de l'accès à la santé par un renforcement des soins de santé primaires. UN 118- وفي الخطة التنفيذية لعام 2009، شرعت إدارة الشؤون الصحية في تنفيذ التوجيهات الواردة في الخطة التنفيذية الأنغولية بشأن تحسين الحصول على الخدمات الصحية عن طريق تعزيز الرعاية الأولية.
    Un certain nombre de directives relatives à l'amélioration de l'intégration de la parité hommes-femmes dans la gestion des catastrophes, en particulier dans les domaines de l'égalité entre les sexes et la gouvernance et de l'égalité entre les sexes et l'administration foncière sont en cours de préparation en vue de leur publication. UN 38 - يجري إعداد عدد من المبادئ التوجيهية بشأن تحسين تضمين نوع الجنس في إدارة الكوارث، وبخاصة في مجالات نوع الجنس والإدارة، ونوع الجنس وإدارة الأراضي، من أجل نشرها.
    11. La Division de la promotion de la femme du Département de la coordination des politiques et du développement durable est le principal service du Secrétariat qui s'occupe des questions relatives à l'amélioration de la condition de la femme. UN ١١ - وشعبة النهوض بالمرأة التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة هي الوحدة اﻷساسية داخل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التي تتناول القضايا المتصلة بتحسين مركز المرأة.
    62. La Division de la promotion de la femme (Département de la coordination des politiques et du développement durable) est le principal service du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui s'occupe des questions relatives à l'amélioration de la condition de la femme. UN ٦٢ - إن شعبة النهوض بالمرأة التابعة ﻹدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة هي الوحدة اﻷساسية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التي تتناول القضايا المتصلة بتحسين مركز المرأة.
    Concernant les recommandations relatives à l'amélioration de la collecte de données et à la mise en place d'un système de quantification, plusieurs parties prenantes ont fait un travail important, en particulier dans le cadre de la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement. UN 73 - وفيما يختص بالتوصيات المتصلة بتحسين جمع البيانات وإمكانية القياس، فقد كان العمل الذي اضطلع به عدد من الجهات المعنية عملا هاما، ولا سيما في إطار إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    614. La Slovaquie a salué la décision de l'ex-République yougoslave de Macédoine de pleinement mettre en œuvre les recommandations relatives à l'amélioration de la législation sur les élections. UN 614- ورحبت سلوفاكيا بقرار الدولة تنفيذ التوصيات الداعية إلى تحسين التشريعات الانتخابية تنفيذاً كاملاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد