Les boursiers ont également l'occasion d'échanger des points de vue avec les experts de l'OIAC sur des questions relatives à l'application de la Convention. | UN | وتتاح للزملاء أيضا فرصة لتبادل الآراء مع خبراء المنظمة في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
Questions relatives à l'application de la Convention : questions scientifiques et techniques : directives techniques | UN | المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل العلمية والتقنية: المبادئ التوجيهية التقنية |
La cinquième session souhaitera peut—être de nouveau examiner les activités relatives à l'application de la Convention dans la région de l'Afrique. | UN | وقد ترغب الدورة الخامسة في النظر مرة أخرى في الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في منطقة أفريقيا. |
A cet égard, on a cité en particulier la référence, dans le paragraphe 58, au fait que la Commission préparatoire avait jugé hautement prioritaires les questions relatives à l'application de la résolution II. | UN | وفي هذا الصدد، أشير، بوجه خاص، الى ما جاء في الفقرة ٥٨ من أن المسائل المتصلة بتنفيذ القرار الثاني اعتبرت من جانب اللجنة التحضيرية مسائل ذات أولوية عالية. |
Questions relatives à l'application de la Convention : questions juridiques, de respect et de gouvernance : coopération et coordination internationales | UN | المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل القانونية والمتعلقة بالامتثال والإدارة: التعاون والتنسيق الدوليان |
Un intervenant a souligné que les organisations non gouvernementales auraient un rôle important à jouer en aidant la Conférence à traiter les questions pratiques relatives à l'application de la Convention. | UN | وشدّد أحد المتكلّمين على أن المنظمات غير الحكومية سيكون لها دور هام عليها أن تقوم به في مساعدة المؤتمر على معالجة مسائل عملية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité s'acquitte de fonctions relatives à l'application de la Convention. | UN | وتضطلع اللجنة بالوظائف المتعلقة بتطبيق الاتفاقية. |
Questions relatives à l'application de la Convention : Questions scientifiques et techniques: directives techniques | UN | المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية: المسائل العلمية والتقنية: المبادئ التوجيهية التقنية |
Il a proposé que les questions relatives à l'application de l'Accord de siège soient également examinées. | UN | واقترحت المحكمة أيضا إجراء مناقشات بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاق المقر. |
D'autres délégations ont néanmoins réitéré leur opposition à l'examen par la Réunion des États Parties de questions relatives à l'application de la Convention. | UN | ومع ذلك، فقد أكدت وفود أخرى معارضتها من جديد لقيام اجتماع الدول الأطراف بمناقشة المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
La Conférence a examiné un certain nombre de questions relatives à l'application de la Convention de Rotterdam, y compris les dispositions institutionnelles, et pris des décisions à leur sujet. | UN | ونظر المؤتمر وبت في عدد من القضايا المتعلقة بتنفيذ اتفاقية روتردام بما في ذلك الترتيبات المؤسسية. |
Compétence du Comité des droits de l'homme pour prendre en compte les questions relatives à l'application de la Déclaration sur le droit au développement; | UN | اختصاص اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بمعالجة المسائل المتعلقة بتنفيذ إعلان الحق في التنمية؛ |
261. Chaque État Membre désignerait un représentant parfaitement au courant des questions relatives à l'application de la Convention par son propre pays. | UN | 261- كما ينبغي لكل دولة طرف أن تعيّن ممثلاً يكون على دراية تامة بالمسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في بلده. |
Un orateur a fait remarquer que la Conférence était désormais le principal organe à adopter des décisions relatives à l'application de la Convention. | UN | وذكر أحد المتكلّمين أن المؤتمر أصبح الآن الهيئة الرئيسية التي تتخذ القرارات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
Point 3 : Questions relatives à l'application de la Convention | UN | البند 3: المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية |
Elles ont rappelé que les questions relatives à l'application de la Convention étaient traitées par d'autres instances, notamment l'Assemblée générale. | UN | وذكر بعضهم أن المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية يجري تناولها في منتديات أخرى، ولا سيما الجمعية العامة. |
Questions relatives à l'application de l'article 8 du Protocole de Kyoto | UN | القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو |
Questions relatives à l'application de l'article 8 du Protocole de Kyoto | UN | القضايا المتصلة بتنفيذ المادة 8 من بروتوكول كيوتو |
En Lettonie et en Estonie, les missions se sont occupées de questions relatives à l'application de la législation. | UN | وتقوم البعثتان الموفدتان إلى لاتفيا واستونيا بتقديم المساعدة في المسائل المتصلة بتنفيذ القوانين. |
Questions relatives à l'application de la Convention : table ronde 1 | UN | مسائل تتعلق بتنفيذ الاتفاقية: اجتماع المائدة المستديرة 1 |
Les dispositions de la législation nationale relatives à l'application de la peine capitale devraient être harmonisées avec les normes internationales. | UN | ويجـب جعل التشريعات الداخلية المتعلقة بتطبيق عقوبة الإعدام متوافقـة مع المعايير الدولية. |
Point 5. Questions relatives à l'application de la Convention | UN | البند 5: المسائل ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية |
Alors que ce rapport va bientôt être publié, je voudrais faire part au Conseil de sécurité de nos inquiétudes concernant plusieurs questions clefs relatives à l'application de cette résolution. | UN | ومع اقتراب موعد صدور التقرير، أود أن أطلع مجلس الأمن على دواعي قلقنا بشأن قضايا رئيسية تتصل بتنفيذ هذا القرار. |
Questions relatives à l'application de la Convention : table ronde 2 | UN | مسائل متعلقة بتنفيذ الاتفاقية: اجتماع المائدة المستديرة 2 |
Une telle approche étroite donne à penser que de nombreuses questions relatives à l'application de la Convention de Vienne de 1969 dans les situations de conflit armé ne seraient pas réglées. | UN | وهذا النهج الضيق يوحي بأن كثيرا من المسائل المتصلة بتطبيق اتفاقية فيينا لعام 1969 أثناء حالات النزاع المسلح تظل معلّقة. |
Questions relatives à l'application de la Convention : | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: برنامج شراكة اتفاقية بازل |