ويكيبيديا

    "relatives à l'environnement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البيئية
        
    • المتعلقة بالبيئة
        
    • المتصلة بالبيئة
        
    • المتعلقة ببيئة
        
    • بشأن البيئة
        
    • ذات الصلة بالبيئة
        
    • في مجالات البيئة
        
    • متعلقة بالبيئة
        
    • تتعلق بالبيئة
        
    • المعنية بالبيئة
        
    • تتصل بالبيئة
        
    • المتعلقة بالسياسات في مجال البيئة
        
    • الخاصة بالبيئة
        
    • المرتبطة بالبيئة
        
    • ذات صلة بالبيئة
        
    Depuis la CNUED, la sensibilisation du public aux questions relatives à l'environnement a remarquablement augmenté dans la région. UN منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية، شهد الوعي العام بالقضايا البيئية ارتفاعا ملحوظا في المنطقة.
    Audit de la Division des conventions relatives à l'environnement UN مراجعة حسابات شعبة الاتفاقيات البيئية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Audit de la Division des conventions relatives à l'environnement UN مراجعة حسابات شعبة الاتفاقيات البيئية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Il propose également que toutes les conventions relatives à l'environnement aient leur secrétariat dans cette ville afin de tirer parti des compétences que le PNUE a acquises au fil des ans. UN واقترح كذلك أن يكون مقر جميع أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة في نيروبي من أجل الاستفادة من الخبرة التي اكتسبها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على مر السنين.
    Plusieurs de ces colloques et exposés techniques ont traité de questions relatives à l'environnement et au développement. UN وقد تناول عدد من هذه الندوات والعروض المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية.
    iv) Considérations relatives à l'environnement. Estil probable que l'arme ait un impact durable, étendu ou grave sur le milieu naturel? UN `4` الاعتبارات البيئية: هل من المحتمل أن يكون للسلاح تأثير طويل الأمد أو متفش أو خطير على البيئة الطبيعية؟
    Cependant, je ne vois aucun lien direct entre les normes générales relatives à l'environnement et des accords multilatéraux de maîtrise des armements. UN ومع ذلك، ترى الولايات المتحدة أنه لا توجد أي صلة مباشرة بين المعايير البيئية العامة وتحديد الأسلحة المتعدد الأطراف.
    Le titulaire du poste en question dirigerait le service des statistiques relatives à l'environnement et à l'énergie créé au sein de la Division en 1991. UN وسيرأس شاغل هذه الوظيفة فرع اﻹحصاءات البيئية وإحصاءات الطاقة الذي أنشئ بالشعبة في عام ١٩٩١.
    Rapport du Secrétaire général sur les effets de l'évolution des législations et réglementations relatives à l'environnement applicables à l'industrie extractive dans le monde entier UN تقرير اﻷمين العام عن آثار تغير التشريعات واﻷنظمة البيئية السارية على صناعة التعدين على أساس عالمي
    , dans lequel il examine les dispositions réglementaires gouvernant la publication d'informations relatives à l'environnement et aux risques sanitaires dans les pays industrialisés. UN ويدرس هذا التقرير الخطط المعتادة للكشف عن معلومات المخاطر البيئية والصحية في البلدان الصناعية.
    Rapport du Secrétaire général sur les effets de l'évolution des législations et réglementations relatives à l'environnement applicables à l'industrie extractive dans le monde entier UN تقرير اﻷمين العام عن آثار تغيير التشريعات واﻷنظمة البيئية السارية على صناعة التعدين على أساس عالمي
    Le titulaire du poste en question dirigerait le service des statistiques relatives à l'environnement et à l'énergie créé au sein de la Division en 1991. UN وسيرأس شاغل هذه الوظيفة فرع اﻹحصاءات البيئية وإحصاءات الطاقة الذي أنشئ بالشعبة في عام ١٩٩١.
    Le développement économique et social est étroitement lié aux questions relatives à l'environnement. UN والتنمية الاقتصادية والاجتماعية وثيقة الصلة بالقضايا البيئية.
    8. Ayant évoqué les nombreuses conventions internationales relatives à l'environnement ratifiées ou signées par le Kenya, M. Ongeri se félicite de la UN وبمساعـدة برنامج اﻷمم المتحــدة للبيئـة شرعـت الحكومـة فـي مراجعـة قوانينها البيئية بقصد
    saluer les efforts déployés par le PNUE pour promouvoir la coopération internationale dans le domaine de l'environnement et aider les pays en développement à accroître leur capacité de faire face aux questions relatives à l'environnement. UN التعاون الدولي في مجال البيئة وفي مساعدة البلدان النامية على بناء قدرتها على تناول الاهتمامات البيئية.
    C'est pourquoi il est nécessaire de promouvoir les connaissances relatives à l'environnement dans les communautés comme le préconise le chapitre 36 d'Action 21. UN كما أن هنالك حاجة لوعي متزايد بالقضايا البيئية على المستوى الشعبي، على النحو المبين في الفصل ٣٦ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Au contraire, on peut faire remonter à l'Antiquité certaines règles juridiques relatives à l'environnement naturel et à ses ressources. UN بل، على العكس من ذلك، يرجع أثر القواعد القانونية المتعلقة بالبيئة الطبيعية ومواردها إلى الأزمنة الغابرة.
    Ce dernier organe est l’institution habilitée à traiter des politiques et activités relatives à l’environnement au nom de l’ensemble du Gouvernement. UN ذلك أن مكتب رئيس الجمهورية هو المؤسسة صاحبة السلطة بشأن السياسات والأنشطة المتعلقة بالبيئة بالنيابة عن الحكومة بأسرها.
    Les gouvernements des pays développés doivent identifier les dispositions de leur législation commerciale relatives à l'environnement qui sont discriminatoires à l'égard des pays en développement. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تحدد في نظمها التجارية اﻷحكام المتصلة بالبيئة التي تشكل تميزا ضد البلدان النامية.
    On s'efforcera de réduire le nombre de maladies et d'accidents imputables au service en prônant les bienfaits de l'ergonomie auprès du personnel et de l'Administration, en enquêtant sur les plaintes relatives à l'environnement et en assurant le suivi des enquêtes environnementales. UN وسيجري الإقلال إلى أقصى حد من المخاطر الصحية والإصابات الناجمة عن العمل، عن طريق إسداء المشورة إلى الموظفين والإدارة فيما يتعلق بهندسة ظروف العمل، والتحقيق في الشكاوى المتعلقة ببيئة العمل، ومتابعة الاستقصاءات البيئية المقررة.
    Conclusion du Canada relatives à l'environnement UN الاستنتاج الذي توصلت إليه كندا بشأن البيئة
    Il est préférable de procéder de façon plus circonspecte en se concentrant sur la solution d'un problème à la fois sans en créer d'autres par la même occasion, comme on l'a fait dans le cas de la mise en oeuvre des Conventions relatives à l'environnement. UN ويفضل التحرك بحذر أكبر، والتركيز على حل مشكلة دون خلق مشاكل أخرى في الوقت نفسه، كما تم عند تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة.
    Les pays en développement doivent formuler des stratégies nationales anticipatives qui renforceront leur capacité de respecter les nouvelles prescriptions relatives à l'environnement, à la santé et à la sécurité des aliments. UN :: يتعين على البلدان النامية أن تضع استراتيجيات وطنية استباقية تعزِّز قدرتها على الاستجابة للمتطلبات الجديدة في مجالات البيئة والصحة وسلامة الأغذية.
    Il s'agit de questions relatives à l'environnement, aux ressources marines, à la biodiversité, à la coordination et à la coopération, au règlement des différends et au renforcement des capacités. UN وتشمل هذه الجوانب مسائل متعلقة بالبيئة والموارد البحرية والتنوع البيولوجي والتنسيق والتعاون وتسوية المنازعات وبناء القدرات.
    Elles ont empêché la République fédérative de Yougoslavie d'appliquer quelque 50 conventions internationales relatives à l'environnement qu'elle avait ratifiées. UN فقد أصبح من المتعذر على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تنفيذ نحو ٥٠ اتفاقية دولية مصدق عليها تتعلق بالبيئة.
    Comité de l'environnement et du développement : rapport sur d'importantes questions relatives à l'environnement et au développement UN اللجنة المعنية بالبيئة والتنمية: تقرير عن المسائل الرئيسية المتصلة بالبيئة والتنمية
    2. Prie instamment la Directrice exécutive du Programme des Nations Unies pour l'environnement de prêter attention et de donner suite aux questions relatives à l'environnement qui font l'objet de négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement; UN " ٢ - تحث المديرة التنفيذية لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على الاهتمام بالمسائل التي يدور حولها التفاوض في مؤتمر نزع السلاح والتي تتصل بالبيئة وعلى متابعة هذه المسائل؛
    L'Administrateur assistant a noté que les questions de sexospécificités étaient pleinement prises en considération dans toutes les activités relatives à l'environnement et à la gouvernance. UN ولاحظت أن جميع الأعمال المتعلقة بالسياسات في مجال البيئة والحكم الرشيد تعبر عن الاهتمامات الجنسانية تعبيرا تاما.
    Lois relatives à l'environnement et à la salubrité des logements et établissements humains UN التشريعات الخاصة بالبيئة وبالمرافق الصحية في مجالي الإسكان والمستوطنات البشرية
    :: Abordant des questions relatives à l'environnement et au changement climatique ainsi qu'aux programmes qui s'y rapportent; UN :: معالجة المسائل المرتبطة بالبيئة وتغير المناخ والبرامج ذات الصلة بهما.
    Des représentants du secrétariat de la Convention sur la diversité biologique ont participé aux réunions convoquées dans le cadre des Conventions relatives à l'environnement et ont signé de nombreux mémorandums d'accord esquissant des activités spécifiques conçues pour renforcer la coopération. UN وحضر ممثلو اﻷمانة التابعة له اجتماعات عقدت في إطار اتفاقيات أخرى ذات صلة بالبيئة ووقعوا عددا كبيرا من مذكرات التفاهم التي تحدد أنشطة محددة تهدف إلى تعزيز التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد