ويكيبيديا

    "relatives à l'usage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة باستخدام
        
    • المتعلقة بتعاطي
        
    • المتعلقة بالاستعمال
        
    • المتصلة باستعمال
        
    • القائمة بشأن استخدام
        
    Nonobstant, nous nous sommes joints aux auteurs du texte estimant qu'il importait particulièrement que les dispositions de la Charte et les procédures relatives à l'usage des langues à l'ONU soient appliquées intégralement. UN ومع ذلك فقد انضممنا إلى مقدمي مشروع القرار ﻷننا نرى أن من المهم بصورة خاصة أن تنفذ تنفيذا كاملا أحكام الميثاق وقواعد النظام الداخلي المتعلقة باستخدام اللغات في اﻷمم المتحدة.
    Les règles relatives à l'usage de la force donnent cependant naissance, bien entendu, à des obligations erga omnes : elles constituent des obligations collectives. UN غير أن القواعد المتعلقة باستخدام القوة تترتب عنها بطبيعة الحال التزامات ذات حجية مطلقة تجاه الكافة: فهي التزامات جماعية.
    D. Législations nationales relatives à l'usage de la force meurtrière par les responsables de l'application des lois 86−100 16 UN دال - القوانين المحلية المتعلقة باستخدام القوة المميتة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون 86-100 19
    Un examen complet des données relatives à l'usage de drogues dans les autres pays du Pacifique a conclu que, pour nombre de ces pays, il n'était tout simplement pas possible de faire des estimations de la prévalence. UN وقد خلص استعراض شامل للبيانات المتعلقة بتعاطي المخدرات في بلدان المحيط الهادئ الأخرى إلى أنه لا يمكن وضع تقديرات لانتشار تعاطي المخدرات بالنسبة للعديد من تلك البلدان.
    13. L'application pratique des dispositions constitutionnelles et légales relatives à l'usage officiel d'une langue et d'un alphabet sont illustrées par l'exemple de la province de Voïvodine. UN ١٣ - ومقاطعة فويفودينا المستقلة ذاتيا أوضح مثال على التنفيذ العملي لﻷحكام الدستورية والقانونية المتعلقة بالاستعمال الرسمي للغة والحروف اﻷبجدية.
    Les règles relatives à l'usage de la force par les États dans leurs relations internationales sont des règles primaires qui sont contenues, ou auxquelles il est fait référence, dans la Charte, ainsi que, peut-être, certaines autres règles reposant sur la pratique internationale généralement acceptée. UN والقواعد المتصلة باستعمال الدولة للقوة في العلاقات الدولية هي القواعد الأساسية الواردة أو المشار إليها في الميثاق وربما مع إضافة بعض القواعد الأخرى التي أرستها الممارسة الدولية المقبولة عموما.
    Pour commencer sur une note positive: certaines lois nationales énoncent très clairement les conditions de nécessité et de proportionnalité dans leurs dispositions relatives à l'usage de la force. UN 87- لنبدأ بنبرة إيجابية: تتضمن بعض القوانين المحلية اشتراطات واضحة للضرورة والتناسب في أحكامها المتعلقة باستخدام القوة.
    4. Règles relatives à l'usage de la force et des armes à feu par les sociétés militaires UN 4- الأنظمة المتعلقة باستخدام الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة للقوة والأسلحة النارية
    La Norvège a depuis introduit un outil amélioré pour l'enregistrement des statistiques relatives à l'usage de la garde à vue, qui rendra plus facile d'apprécier la nécessité de mesures concrètes. UN وقد أخذت النرويج حالياً بأداة أفضل لتسجيل الإحصاءات المتعلقة باستخدام الاحتجاز لدى الشرطة قيد التحقيق. ومن شأن ذلك أن يُيَسِّر تقييم مدى الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة.
    Elle se proposait donc de suivre de près les plaintes relatives à l'usage de menottes rigides, des nouvelles matraques et des aérosols CS. UN ولذلك فإن هيئة الشرطة المختصة بالشكاوى تراقب عن كثب الشكاوى المتعلقة باستخدام الأصفاد الصلبة، والهراوات الجديدة والرش بغاز CS.
    Il voudrait associer sa réponse aux questions relatives à l'usage de la force de la part des autorités à la réponse de sa délégation à une question similaire soulevé au point 18. UN 11 - وأعرب عن رغبته في الجمع بين رده على الأسئلة المتعلقة باستخدام السلطات العامة القوة وبين رد الوفد على قضايا مماثلة تم إثارتها في إطار السؤال رقم 18.
    Aligner les lois nationales relatives à l'usage de la force sur les normes internationales devrait être une priorité absolue des États et de la communauté internationale. UN 116- ينبغي أن تكون مواءمة القوانين الداخلية المتعلقة باستخدام القوة مع المعايير الدولية على رأس أولويات الدول والمجتمع الدولي.
    En septembre 2013, le Rapporteur spécial a envoyé une note verbale à toutes les missions permanentes des États Membres de l'ONU représentés à Genève, dans laquelle il leur faisait part de l'élaboration de son prochain rapport et les invitait, afin que leur législation nationale y soit fidèlement reflétée, à lui faire parvenir des copies des dispositions de leur droit interne relatives à l'usage de la force. UN وكان المقرر الخاص قد أرسل، في أيلول/سبتمبر 2013، مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة الممثلة في جنيف لإعلامها بالتقرير المزمع إعداده وطلب تزويده بنسخ من قوانينها الوطنية المتعلقة باستخدام القوة ضماناً لدقة تمثيل قوانينها فيه.
    Exiger, en consultation avec l'État territorial, le respect, par les EMSP et par les membres de leur personnel, des réglementations et règles de conduite pertinentes, y compris des règles relatives à l'usage de la force et des armes à feu, notamment : UN 18 - المطالبة، بالتشاور مع دولة الإقليم، بأن تحترم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وموظفوها الأنظمة ومدونة قواعد السلوك ذات الصلة، بما في ذلك القواعد المتعلقة باستخدام القوة والأسلحة النارية، من قبيل ما يلي:
    C'était le premier échange important d'informations sur le mécanisme de collecte et de communication de statistiques relatives à l'usage et à l'offre de drogues en Chine. UN وكانت هذه أول عملية تبادل شاملة للمعلومات عن آليات جمع البيانات والإبلاغ عن الإحصاءات المتعلقة بتعاطي المخدرات وعرضها في الصين.
    La dépénalisation excessive peut en outre provoquer un surpeuplement et la détérioration des conditions en milieu carcéral, et a elle-même impulsé l'élan vers un assouplissement des lois relatives à l'usage de drogues. UN وكذلك فإن المعاقبة المفرطة يمكن أن تؤدي إلى اكتظاظ السجون وتردي الظروف فيها، وقد شكلت هذه الحقيقة دافعا لتليين بعض القوانين المتعلقة بتعاطي المخدرات().
    d) Un rapport sur l'état de santé mentale des auteurs d'infractions a été publié; il s'appuie sur des données recueillies dans le cadre du programme australien de surveillance de l'usage de drogues, par le biais duquel des informations relatives à l'usage illicite de drogues ont été recueillies auprès d'environ 3 000 personnes détenues par la police; UN (د) نشر المعهد تقريرًا عن الصحة العقلية للجناة، استنادًا إلى بيانات جُمعت في إطار برنامج رصد تعاطي المخدِّرات في أستراليا (DUMA)، الذي يتولَّى جمع المعلومات المتعلقة بتعاطي المخدِّرات من زهاء 000 3 معتقل لدى الشرطة؛
    5.2 Augmentation du nombre d'agents des forces de l'ordre formés aux règles déontologiques relatives à l'usage proportionnel de la force, aux procédures d'arrestation et d'interrogatoire, à la détention ou aux sanctions UN 5-2 زيادة نسبة موظفي إنفاذ القانون المدربين في مجال قواعد السلوك المتعلقة بالاستعمال التناسبي للقوة أو الاعتقال أو الاستجواب أو الاحتجاز أو العقاب
    5.2 Augmentation du nombre d'agents des forces de l'ordre formés aux règles déontologiques relatives à l'usage proportionnel de la force, aux procédures d'arrestation et d'interrogatoire, à la détention ou aux sanctions UN 5-2 زيادة نسبة موظفي إنفاذ القانون المدربين في مجال قواعد السلوك المتعلقة بالاستعمال التناسبي للقوة أو الاعتقال أو الاستجواب أو الاحتجاز أو العقاب
    En outre, les lois, coutumes et pratiques relatives à l'usage du logement et des biens mobiliers communs à la suite d'un divorce ont sans nul doute des effets sur la situation économique des femmes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القوانين والأعراف والممارسات المتصلة باستعمال منزل الأسرة ومنقولاتها بعد انقضاء العلاقة، تؤثر تأثيرا واضحا على الوضع الاقتصادي للمرأة في ما بعد انقضاء العلاقة.
    Il aborde la question des politiques < < tirer pour tuer > > et des autres tentatives pour éluder les normes internationales relatives à l'usage des armes à feu par les agents de la force publique. UN ويتطرق إلى سياسات " إطلاق النار بقصد القتل " وغيرها من المحاولات المشابهة الرامية إلى التهرب من المعايير الدولية القائمة بشأن استخدام الأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد