Enfin, le Groupe approuve également la décision du Comité d'utiliser aux fins de l'établissement des futurs barèmes des quotes-parts les données relatives à la dette extérieure communiquées par l'Iraq dans le cadre de sa demande de réduction de quote-part. | UN | واختتم قائلا إن المجموعة تؤيد قرار لجنة الاشتراكات باستخدام المعلومات المتعلقة بالديون الخارجية التي قدمها العراق في طلبه لخفض معدل النصيب المقرر له عند إعداد جداول الأنصبة المقررة المقبلة. |
Des mesures telles que celles relatives à la dette contribuaient à une approche globale du développement reposant sur un partenariat commun, ce qui était exactement ce qu'il fallait pour réaliser les OMD. | UN | وختم قائلا إن تدابير من قبيل تلك المتعلقة بالديون تساهم في اتباع نهج شامل إزاء التنمية يقوم على الشراكة، وهو المطلوب تحديدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
iii) Activités futures relatives à la dette 55 | UN | ' ٣ ' اﻷنشطة المقبلة بشأن الديون ٥٥ |
En outre, le Gouvernement a demandé une assistance en ce qui concerne les négociations relatives à la dette extérieure et les échanges et les conversions de créances, et en ce qui concerne la mise en place de capacités nationales lui permettant de traiter les questions liées à la dette extérieure. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، طلبت الحكومة المساعدة في مجالات مفاوضات الديون الخارجية، ومبادلات الديون وتحويلها، وكذلك في بناء قدرة وطنية لمعالجة المسائل المتصلة بالديون الخارجية. |
1989 Conseil du Gouvernement sénégalais lors des négociations relatives à la dette commerciale du Sénégal (Club de Londres) | UN | 1989 مستشار قانوني لدى حكومة السنغال في المفاوضات المتعلقة بديون السنغال التجارية، نادي لندن |
3. Juge que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) renforcée constitue une amélioration par rapport à l'initiative originale, et se félicite de la prorogation de la clause d'extinction de l'Initiative PPTE à fin décembre 2006, ainsi que d'autres mesures internationales relatives à la dette des pays en développement; | UN | 3- يرى أن المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي تحسين للإطار الأصلي، ويرحّب بمدّ أجل بند البطلان التلقائي لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006، كما يرحّب بالإجراءات الدولية الأخرى المتعلقة بقضايا الديون لما فيه صالح البلدان النامية؛ |
Il n'en est pas moins urgent de continuer à renforcer cette coopération, notamment entre les organismes des Nations Unies s'occupant du développement et l'OMC et entre les organisations qui s'occupent des questions relatives à la dette. | UN | بيد أن هناك حاجة ماسة إلى مواصلة تعزيز التعاون بما في ذلك بين وكالات الأمم المتحدة الإنمائية ومنظمة التجارة العالمية وبين المنظمات التي تتصدى للمسائل المتعلقة بالدين. |
La Deuxième Commission tiendra une séance officieuse pour examiner les questions relatives à la dette extérieure (point 94 a)) le lundi 11 novembre 1996 de 10 heures à 13 heures dans la salle de conférence 2. | UN | سيعقد اجتماع غير رسمي للجنة الثانية لدراسة مسائل تتصل بالديون الخارجية )البند ٩٤ )أ( من جدول اﻷعمال( يوم الاثنين، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ من الساعة ٠٠/١٠ الى ٠٠/١٣ في غرفة الاجتماع ٢. |
Quatre-vingt-dix des 93 pays considérés, pour lesquels des données relatives à la dette à court terme en 2012 étaient disponibles, disposaient de réserves couvrant plus de 100 % de leur dette à court terme, ce qui rendait peu probable l'éventualité d'une crise de liquidités dans les pays en développement. | UN | فهناك 90 بلدا من 93 بلدا، تتوافر عنها بيانات تتعلق بالديون القصيرة الأجل في عام 2012، لديها احتياطيات دولية تغطي ما يربو على 100 في المائة من ديونها القصيرة الأجل، وهو ما يضعف احتمالات حدوث أزمة في السيولة في البلدان النامية. |
Des mesures telles que celles relatives à la dette contribuaient à une approche globale du développement reposant sur un partenariat commun, ce qui était exactement ce qu'il fallait pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire. | UN | وختم قائلا إن تدابير من قبيل تلك المتعلقة بالديون تساهم في اتباع نهج شامل إزاء التنمية يقوم على الشراكة، وهو المطلوب تحديدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des mesures telles que celles relatives à la dette contribuaient à une approche globale du développement reposant sur un partenariat commun, ce qui était exactement ce qu'il fallait pour réaliser les objectifs de développement du Millénaire. | UN | وختم قائلا إن تدابير من قبيل تلك المتعلقة بالديون تساهم في اتباع نهج شامل إزاء التنمية يقوم على الشراكة، وهو المطلوب تحديدا لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
1989 : Conseil du Gouvernement sénégalais lors des négociations relatives à la dette commerciale du Sénégal (Club de Londres) | UN | ١٩٨٩: مستشار حكومة السنغال في المفاوضات المتعلقة بالديون التجارية للسنغال )نادي لندن( |
11. En dépit des problèmes que l'on vient d'exposer, le bilan a été très positif à d'autres égards, en particulier en ce qui concerne les négociations relatives à la dette extérieure. | UN | ١١ - ورغم المشاكل المذكورة آنفا، حققت المنطقة تقدما كبيرا في جوانب أخرى، لا سيما فيما يتصل بالمفاوضات المتعلقة بالديون الخارجية. |
Sources : Les données relatives à la dette extérieure à court terme sont tirées de la base de données des indicateurs du développement dans le monde et de la base de données trimestrielle sur la dette extérieure, mises au point par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international; les données sur la dette pour le Chili et la République de Corée proviennent des banques centrales nationales. | UN | المصادر: البيانات المتعلقة بالديون الخارجية القصيرة الأجل مستمدة من قاعدة مؤشرات التنمية العالمية، وقاعدة بيانات الدين الخارجي الفصلية التي أعدت على نحو مشترك بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي؛ وبيانات الديون المتعلقة بشيلي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستمدة من المصارف المركزية الوطنية. |
iii) Activités futures relatives à la dette | UN | `٣` اﻷنشطة المقبلة بشأن الديون |
Force est malheureusement de constater que le document final de la Conférence de Doha témoigne de l'absence de progrès sur les questions relatives à la dette et ne s'inscrit pas dans une approche intégrée de la dette et du développement. | UN | وهو يود أن يعرب عن أسفه إذ لاحظ أن الوثيقة الختامية لمؤتمر الدوحة أظهرت قصوراً في التقدم المحرز بشأن المسائل المتعلقة بالديون، ولم تعتمد نهجاً متكاملاً بشأن الديون والتنمية. |
Il faut faire preuve de plus de souplesse dans le traitement du problème des pays endettés, qu'il s'agisse des pays pauvres très endettés (PPTE) ou de pays à revenus moyens. Les négociations relatives à la dette peuvent avoir un impact négatif sur la politique de développement et un coût social élevé. | UN | ويلزم توخي مزيد من المرونة في معاملة البلدان المدينة، سواء منها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو البلدان متوسطة الدخل، فالمفاوضات بشأن الديون يمكن أن يكون لها أثر سلبي على سياسة التنمية وتكاليف اجتماعية مرتفعة. |
Au niveau sous-régional, un projet financé par le PNUD et exécuté conjointement par la CNUCED et la CEPALC a permis de mettre en place des systèmes informatisés de traitement des données relatives à la dette dans chacun des pays d'Amérique centrale. | UN | وعلى الصعيد الاقليمي الفرعي، دعم مشروع موله برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ونفذته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، إنشاء نظم محوسبة لمعالجة البيانات المتصلة بالديون في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى. |
Au niveau sous-régional, un projet financé par le PNUD et exécuté conjointement par la CNUCED et la CEPALC a permis de mettre en place des systèmes informatisés de traitement des données relatives à la dette dans chacun des pays d'Amérique centrale. | UN | وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، دعم مشروع موله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونفذته اللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، إنشاء نظم محوسبة لمعالجة البيانات المتصلة بالديون في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى. |
1989 Conseil du Gouvernement sénégalais lors des négociations relatives à la dette commerciale du Sénégal (Club de Londres). | UN | 1989 مستشار قانوني لدى حكومة السنغال في المفاوضات المتعلقة بديون السنغال التجارية (نادي لندن). |
3. Juge que l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) renforcée constitue une amélioration par rapport à l'initiative originale, et se félicite de la prorogation de la clause d'extinction de l'Initiative PPTE à fin décembre 2006, ainsi que d'autres mesures internationales relatives à la dette des pays en développement; | UN | 3 - يرى أن المبادرة المعزَّزة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون هي تحسين للإطار الأصلي، ويرحّب بمدّ أجل بند البطلان التلقائي لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى نهاية كانون الأول/ديسمبر 2006، كما يرحّب بالإجراءات الدولية الأخرى المتعلقة بقضايا الديون لما فيه صالح البلدان النامية؛ |
Le commerce durable et la mobilisation de ressources pour le développement durable dans le cadre des politiques relatives à la dette extérieure, par exemple par des mesures d'allègement de la dette et des échanges dette contre mesures de protection de l'environnement, retiennent de plus en plus l'attention. | UN | وحظيت باهتمام متزايد التجارة المستدامة وتعبئة الموارد من أجل التنمية المستدامة في إطار السياسات المتعلقة بالدين الخارجي، مثل تعبئة الموارد عن طريق تخفيف الدين ومقايضة الديون بالبيئة. |
La Deuxième Commission tiendra une séance officieuse pour examiner les questions relatives à la dette extérieure (point 94 a)) le lundi 11 novembre 1996 de 10 heures à 13 heures dans la salle de conférence 2. | UN | سيعقد اجتماع غير رسمي للجنة الثانية لدراسة مسائل تتصل بالديون الخارجية )البند ٩٤ )أ( من جدول اﻷعمال( يوم الاثنين، ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ من الساعة ٠٠/١٠ الى ٠٠/١٣ في غرفة الاجتماع ٢. |
Dans l'énoncé de l'indicateur de succès e), ajouter un alinéa ix) libellé comme suit : < < Augmentation du nombre de transactions internationales et du volume des opérations internationales relatives à la dette conformes au régime de la CNUDCI > > . | UN | تحت مؤشر الإنجاز (أ)، تضاف فقرة فرعية جديدة (9) نصها كما يلي: " إجراء المزيد من المعاملات الدولية ومن عمليات مقايضة الديون التجارية الدولية في إطار نظام لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي " . |