En 2009, le Groupe d'experts gouvernementaux a commencé à mettre en évidence certaines des questions importantes relatives à la mise en œuvre de l'instrument. | UN | وأضاف أن فريق الخبراء الحكوميين شرع في عام 2009 في تحديد بعض المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول. |
Dans les deux cas, les participants avaient passé en revue diverses stratégies et activités relatives à la mise en œuvre de la Convention sur le génocide. | UN | وناقش المشاركون في الفعاليتين الاستراتيجيات والجهود المختلفة المتعلقة بتنفيذ اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |
Si le nouveau code est approuvé au moment de la soumission des renseignements susmentionnés, le Comité souhaite recevoir des renseignements détaillés sur les dispositions relatives à la mise en œuvre de sa recommandation. | UN | وفي حالة أن كان القانون الجديد قد اعتُمد بحلول موعد تقديم المعلومات المشار إليها أعلاه، فإن اللجنة تودّ أن تتلقّى معلومات تفصيلية عن الأحكام المتعلقة بتنفيذ توصيتها. |
La section B indique les mesures canadiennes relatives à la mise en œuvre de la résolution qui n'étaient pas mentionnées dans les deux rapports précédents. | UN | ويشير الفرع باء إلى التدابير الكندية المتصلة بتنفيذ القرار التي لم يرد بيانها في التقريرين السابقين. |
Il est préoccupé par l'absence d'une véritable coordination des activités relatives à la mise en œuvre de la Convention et reconnaît avec l'État partie la nécessité de renforcer cette coordination. | UN | وتشعر بالقلق لانعدام التنسيق الفعال للأنشطة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية، وتؤيد الدولة الطرف في رأيها بضرورة تعزيز التنسيق. |
Meilleures pratiques relatives à la mise en œuvre de la Convention | UN | النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية |
Rapports contenant des propositions relatives à la mise en œuvre de la Stratégie globale d'appui aux missions | UN | تقارير تتضمن اقتراحات تتعلق بتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي |
Le Comité tiendra une réunion avec les États Membres et les États parties à la Convention pour débattre de ses méthodes de travail et de questions générales relatives à la mise en œuvre de la Convention. | UN | ستجتمع اللجنة مع الدول الأعضاء والدول الأطراف في الاتفاقية لمناقشة أساليب عملها والمسائل العامة ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Questions relatives à la mise en œuvre de la Convention : Examen des produits chimiques qu'il est proposé d'inscrire à l'Annexe III de la Convention | UN | المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية: النظر في المواد الكيميائية المقترح إدراجها في المرفق الثالث للاتفاقية |
Définir et diffuser les meilleures pratiques relatives à la mise en œuvre de la Convention | UN | تحديد ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
S'agissant des questions spécifiques relatives à la mise en œuvre de la Convention, elles étaient au nombre de 19 et portaient sur plusieurs volets de la situation des femmes au Sénégal. | UN | أما الأسئلة المحددة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية فكان عددها 19 سؤالاً تناولت عدة جوانب تتصل بوضع المرأة في السنغال. |
i) Définir et diffuser les meilleures pratiques relatives à la mise en œuvre de la Convention; | UN | ' 1` تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية ونشرها. |
i) Définir et diffuser les meilleures pratiques relatives à la mise en œuvre de la Convention. | UN | `1` تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية ونشرها. |
i) Définir et diffuser les meilleures pratiques relatives à la mise en œuvre de la Convention. | UN | `1` تحديد أفضل الممارسات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية ونشرها. |
Il faudrait renforcer le travail d'information dans l'ensemble de la population, y compris dans les communautés traditionnelles et auprès des chefs religieux, ainsi que les activités éducatives relatives à la mise en œuvre de ces principes. | UN | وينبغي تعزيز عملية توعية الجمهور عموماً، بما في ذلك المجتمعات المحلية التقليدية والقادة الدينيون، فضلاً عن البرامج التثقيفية المتعلقة بتنفيذ هذين المبدأين. |
Questions relatives à la mise en œuvre de la Convention : mesures visant à réduire voire éliminer les rejets de déchets | UN | المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: تدابير لخفض الإطلاقات من النفايات أو القضاء عليها |
Questions relatives à la mise en œuvre de la Convention : | UN | المسائل المتصلة بتنفيذ الاتفاقية: حلقة نقاش غير رسمية |
Il est préoccupé, toutefois, par la lenteur avec laquelle les lois relatives à la mise en œuvre de la Convention sont promulguées et révisées. | UN | غير أن اللجنة منشغلة إزاء بطء وتيرة سن وإصلاح القوانين المتصلة بتنفيذ الاتفاقية. |
Examen des meilleures pratiques relatives à la mise en œuvre de la Convention: Accessibilité de l'information sur les meilleures pratiques. | UN | النظر في أفضل الممارسات المتبعة في تنفيذ الاتفاقية: الوصول إلى أفضل الممارسات. |
Le Comité poursuivra ses débats sur les questions relatives à la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. | UN | 24 - وستواصل اللجنة مناقشاتها بخصوص مسائل تتعلق بتنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Les parties qui sont des pays en développement ont également été engagées à procéder à des évaluations des besoins à la lumière de leurs obligations d'ensemble relatives à la mise en œuvre de toutes les dispositions de la Convention et à faire part de leurs besoins prioritaires aux partenaires de développement. | UN | ودعا القرار أيضا البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية إلى إجراء تقييمات لاحتياجاتها في ضوء مجموع الالتزامات ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية، وإبلاغ الشركاء الإنمائيين باحتياجاتها حسب أولوياتها. |
Les rapports et le dialogue constructif avec le Comité nous aident a rester attentifs aux questions relatives à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتساعد التقارير والحوارات البنَّاءة مع اللجنة على دوام تنبهنا إلى المسائل المتصلة بإعمال الاتفاقية. |
Questions relatives à la mise en œuvre de la Convention : renforcement des capacités | UN | مسائل متصلة بتنفيذ الاتفاقية: بناء القدرات |