ويكيبيديا

    "relatives à la non-discrimination" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بعدم التمييز
        
    • بشأن عدم التمييز
        
    • المتصلة بعدم التمييز
        
    • تتعلق بعدم التمييز
        
    • فيما يتعلق بعدم التمييز
        
    • التمييز الواردة
        
    III. Informations relatives à la non-discrimination, à l'égalité et aux recours. UN الفرع الثالث: المعلومات المتعلقة بعدم التمييز وبالمساواة ووسائل الإنصاف المتاحة.
    Cela dit, il fait remarquer que l'interdiction des relations sexuelles entre adultes consentants constitue une violation des dispositions du Pacte relatives à la non-discrimination. UN وذكر أن حظر العلاقات الجنسية الطوعية بين شخصين من جنس واحد هو انتهاك لنصوص العهد المتعلقة بعدم التمييز.
    Tous ceux qui appliquent le Code pénal comme les tribunaux, le Ministère public et la police, ont la responsabilité de mettre en oeuvre les dispositions relatives à la non-discrimination. UN وعلى كل الجهات الفاعلة المنخرطة في إنفاذ القانون الجنائي، مثل المحاكم والادعاء العام والشرطة، مسؤولية إنفاذ الأحكام المتعلقة بعدم التمييز.
    En ce qui concerne les instruments juridiques internationaux, elle portera son attention en particulier sur la Convention européenne des droits de l'homme en examinant les possibilités de renforcer les dispositions de la Convention relatives à la non-discrimination. UN وفيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية، ستركز اللجنة على وجه خاص على الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان، عن طريق اكتشاف امكانيات تعزيز الشرط الوارد في الاتفاقية بشأن عدم التمييز.
    881. Le Comité éprouve plusieurs inquiétudes concernant la mise en oeuvre des dispositions de l'article 2 de la Convention relatives à la non-discrimination. UN ٨٨١ - وثمة نقاط شتى تثير قلق اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية المتصلة بعدم التمييز.
    L'Instance permanente a formulé à l'intention des organismes des Nations Unies plusieurs recommandations relatives à la non-discrimination, à l'émancipation et à la participation des femmes autochtones. UN 2 - وقدم المنتدى عدة توصيات إلى منظومة الأمم المتحدة تتعلق بعدم التمييز ضد نساء الشعوب الأصلية وتمكينهن وإفساح المجال لمشاركتهن في المجتمع.
    Il a été souligné que les dispositions de l'OMC relatives à la non-discrimination prévoyaient une marge de manœuvre, ainsi que des mesures spécifiques pour les PMA. UN وأُشيرَ إلى أن الأحكام المعتمدة في منظمة التجارة العالمية فيما يتعلق بعدم التمييز تسمح بالمرونة وتشمل أحكاماً محددة خاصة بأقل البلدان نمواً.
    Le Centre instruit les plaintes en discrimination dont elles font l'objet; il procède également à des examens plus généraux pour vérifier que les prescriptions légales relatives à la non-discrimination et à l'égalité des chances sont bien observées. UN ويجري المركز تحقيقات في شكاوى التمييز التي ترفع ضد هذه الهيئات. ويجري أيضا عمليات تدقيق واسعة لضمان امتثال الشروط القانونية المتعلقة بعدم التمييز وبتكافؤ الفرص.
    À cet égard, l'Union européenne rappelle que la lutte contre le terrorisme devait être menée conformément au droit international et aux normes relatives à la non-discrimination. UN وفي هذا الصدد قال إن الاتحاد الأوروبي يُذكِّر بأن الحرب ضد الإرهاب يجب أن تتم في إطار القانون الدولي والأعراف المتعلقة بعدم التمييز.
    Préciser également si toutes les dispositions relatives à la non-discrimination et à l'égalité des sexes garanties par la Convention sont aujourd'hui exécutoires dans les tribunaux mauriciens et citer des exemples de décisions rendues en application de ces dispositions. UN ويرجى أيضاً توضيح ما إذا كانت جميع الأحكام المتعلقة بعدم التمييز والمساواة بين الجنسين بموجب الاتفاقية تسري الآن في محاكم موريشيوس، وتقديمُ أمثلة، حيثما توفرت، على ما أصدرته المحاكم من قرارات تطبق تلك الأحكام.
    C. Informations relatives à la non-discrimination, à l'égalité et aux voies de recours 53 - 55 15 UN جيم - المعلومات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة ووسائل الإنصاف المتاحة 53-55 17
    Les gouvernements devraient adopter des mesures d'incitation efficaces pour lutter contre la discrimination dans les secteurs public et privé, par exemple en sanctionnant lourdement les violations des dispositions législatives relatives à la non-discrimination et en publiant des lignes directrices aisément accessibles sur le respect de ces dispositions et les bonnes pratiques. UN وينبغي للحكومات أن تكفل ارتفاع مستوى الحوافز المتعلقة بممارسة عدم التمييز في القطاعين العام والخاص، بما في ذلك تعزيز الجزاءات المفروضة على انتهاك القوانين المتعلقة بعدم التمييز ووضع مبادئ توجيهية في المتناول بشأن الامتثال والممارسات الجيدة.
    Il a contribué à élaborer et lancer des politiques publiques relatives à la non-discrimination des femmes dans la vie active, et a créé des prix récompensant les entreprises qui créent des conditions adaptées aux besoins des familles ainsi que des récompenses et des distinctions pour celles qui favorisent le recrutement des femmes. UN وأسهم في تصميم وإطلاق السياسات العامة المتعلقة بعدم التمييز ضد المرأة في القوة العاملة، وإنشاء جوائز للمشاريع التجارية الملائمة للأسرة، فضلاً عن جوائز وأوسمة للشركات التي تشجع النساء في القوة العاملة.
    17. La Constitution et la législation lettones interdisaient la discrimination fondée sur divers motifs, notamment l'orientation sexuelle, et la Lettonie s'employait actuellement à transposer les directives de l'Union européennes relatives à la non-discrimination. UN 17- ويحظر دستور لاتفيا وقانونها التمييز على أسس شتى منها الميول الجنسية، وتقوم لاتفيا حالياً بدمج توجيهات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بعدم التمييز في تشريعاتها المحلية.
    Règles relatives à la non-discrimination UN - القواعد المتعلقة بعدم التمييز
    Le Comité recommande à l'État partie de promulguer une loi afin de donner plein effet aux dispositions de la Constitution relatives à la non-discrimination interdisant expressément la discrimination fondée sur la race et de s'assurer que des voies de recours efficaces sont prévues pour faire appliquer cette loi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإصدار تشريع لكي يتم بالكامل تنفيذ أحكام الدستور بشأن عدم التمييز الذي يحظر صراحة التمييز القائم على العرق ويكفل توفر سبل انتصاف فعالة لتنفيذ هذا التشريع.
    Le Comité recommande à l'État partie de promulguer une loi afin de donner plein effet aux dispositions de la Constitution relatives à la non-discrimination interdisant expressément la discrimination fondée sur la race et de s'assurer que des voies de recours efficaces sont prévues pour faire appliquer cette loi. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بسن تشريع يتيح التنفيذ الكامل لأحكام الدستور بشأن عدم التمييز ويحظر صراحة التمييز القائم على العرق ويكفل سبل انتصاف فعالة لتنفيذ هذا التشريع.
    a) Inclure explicitement le handicap comme motif interdit de discrimination dans les dispositions constitutionnelles relatives à la non-discrimination et/ou inclure l'interdiction spécifique de la discrimination fondée sur le handicap dans les lois ou dispositions juridiques antidiscrimination; UN (أ) إدماج العجز صراحة بصفته أساساً محظوراً للتمييز في الأحكام الدستورية بشأن عدم التمييز و/أو إدماج حظر التمييز بوجه خاص على أساس العجز في القوانين الخاصة بمقاومة التمييز أو في الأحكام التشريعية.
    86. Le Comité éprouve plusieurs inquiétudes concernant la mise en oeuvre des dispositions de l'article 2 de la Convention relatives à la non-discrimination. UN ٦٨- وثمة نقاط شتى تثير قلق اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ المادة ٢ من الاتفاقية المتصلة بعدم التمييز.
    283. Les membres du Comité ont aussi demandé des précisions sur les efforts engagés par l'Etat partie pour faire connaître les dispositions de la Convention et, plus généralement, pour enseigner à la population les normes relatives à la non-discrimination et aux droits de l'homme. UN ٣٨٢ - وطلب أعضاء اللجنـة أيضا معلومـات عن الجهـود التي تبذلها الدولة الطرف للتعريف بأحكام الاتفاقية ـ وبشكل أعـم ـ لتثقيف الجمهـور واطلاعه على المعايير المتصلة بعدم التمييز وبحقوق الانسان.
    1. Fournir des informations sur les affaires portées devant un tribunal dans lesquelles la Convention a été invoquée par des particuliers, appliquée directement ou citée dans des procédures, ainsi que sur les affaires dans lesquelles les femmes font valoir leurs droits devant les tribunaux en invoquant des dispositions de droit interne relatives à la non-discrimination à l'égard des femmes et à l'égalité des sexes. UN 1- يرجى تقديم معلومات عن القضايا المرفوعة أمام المحاكم التي احتج فيها أفراد بأحكام الاتفاقية أو طبقت أو أُشير إليها بصورة مباشرة في إجراءات المحاكمة والدعاوى التي تطالب فيها المرأة بحقوقها في المحاكم من خلال الاحتجاج بأحكام تتعلق بعدم التمييز ضد المرأة والمساواة بين الجنسين في التشريع الداخلي.
    Ainsi, par exemple, un État ne pourrait pas refuser d’employer des personnes d’une race ou d’une religion particulières, ou d’employer des femmes, contrairement à ses obligations internationales relatives à la non-discrimination. UN وهكذا، فإن الدولة لا يمكنها، مثلا، أن ترفض توظيف أشخاص ينتمون إلى عرق معين أو ديـن معيـن، أو أن ترفض توظيـف النساء، مخالفة بذلك التزاماتها الدولية فيما يتعلق بعدم التمييز.
    Toutefois, il a constaté avec inquiétude que la législation nationale divergeait des dispositions de la Convention relatives à la non-discrimination. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن التشريعات الوطنية متضاربة مع أحكام عدم التمييز الواردة في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد