Pour les activités relatives à la promotion de la femme, voir les programmes dont il est rendu compte dans les sous-secteurs 021, 114, 144 et 171. | UN | أدرجت اﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة في برامج وردت في إطار القطاعات الفرعية ١٢ و٤١١ و٤٤١ و١٧١. منظمــة اﻷمــــم المتحدة للتنميــة الصناعية |
Le projet de plan vise à encourager les organisations à prévoir dans leurs programmes de travail et dans leurs budgets des activités relatives à la promotion de la femme et à favoriser une approche coordonnée et bien conçue. | UN | وتهدف الخطة المقترحة الى تشجيع المنظمات كل على حدة على عمل ترتيبات في برامج عملها وميزانياتها لﻷنشطة المتصلة بالنهوض بالمرأة والى تشجيع اتباع نهج جيد التخطيط والتنسيق. |
Il lance en toute sincérité un appel au représentant de la Jordanie pour qu'il considère la possibilité de retirer ses amendements. Le cas contraire créerait un précédent dommageable dans la manière dont la Commission traite les questions relatives à la promotion de la femme et aux droits de l'homme. | UN | وناشد مخلصا ممثل الوفد الأردني أن يسحب تعديلاته، وإلا فإن هذا الأمر سيكون سابقة سيئة جدا فيما يتعلق بالكيفية التي تعالج بها اللجنة المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة وحقوق الإنسان. |
En tant qu'organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif, la Fédération mondiale de femmes méthodistes accorde une large place aux questions relatives à la promotion de la femme et aux droits de la personne humaine, en particulier les droits des femmes, des enfants et de la petite fille. | UN | وبصفته منظمة غير حكومية تتمتع بالمركز الاستشاري يولي الاتحاد أولوية عليا للقضايا المتعلقة بالنهوض بالمرأة وتعزيز حقوق اﻹنسان، وبخاصة حقوق المرأة والطفل والطفلة. |
C'est malheureusement la façon dont toutes les questions relatives à la promotion de la femme continuent d'être traitées à l'ONU, ce qui est inacceptable au regard de la Charte, en vertu de laquelle le Secrétaire général rend compte aux États Membres de la façon dont l'Organisation est administrée et dont ses programmes sont exécutés. | UN | وأردفت قائلة إن هذه الطريقة هي لسوء الحظ الطريقة التي ما برحت تُعالج بها جميع البنود المتعلقة بالنهوض بالمرأة في اﻷمم المتحدة. وهذا غير مقبول بموجب الميثاق، الذي يعتبر اﻷمين العام مسؤولا أمام الدول اﻷعضاء عن إدارة المنظمة بشكل سليم وتنفيذ برامجها. |
1. Affirme que l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme devraient préserver les avantages comparatifs qu'ils présentent en ce qui concerne les activités relatives à la promotion de la femme; | UN | ١ - تؤكد على أن يحتفظ المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة، كلاهما بمزاياهما النسبية في مجال اﻷنشطة ذات الصلة بالنهوض بالمرأة؛ |
Ces analyses s'inspirent également des travaux de la Division sur des questions de politique générale relatives à la promotion de la femme. | UN | ويستفاد من عمل الشعبة في إجراء الدراسات التحليلية ومن تقارير الدول اﻷطراف في مجال قضايا السياسة العامة المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
Les propositions relatives à la promotion de la femme intéressant d'autres chapitres du budget-programme ne seraient pas examinées par la Commission pour le moment. | UN | ولا تقوم اللجنة في الوقت الحاضر باستعراض المقترحات المتصلة بالنهوض بالمرأة التي توجد في أماكن أخرى في الميزانية البرنامجية. |
Le Secrétariat relève directement du Président de la République et constitue l'instance de plus au niveau au sein de l'exécutif chargé des questions relatives à la promotion de la femme et de la prise en compte des principes de l'équité entre les sexes. | UN | وتعمل هذه الأمانة تحت الإدارة المباشرة لرئيس الجمهورية، وتعد أعلى كيان في السلطة التنفيذية، ومناط بها المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة وإدراج إنصاف الجنسين. |
Les questions relatives à la promotion de la femme et à la parité hommes-femmes ont toujours été traitées par des unités ou des secrétariats spécialisés relevant de différents ministères. | UN | وقد جرت العادة على أن تكون المسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين ضمن مسؤولية الوحدات أو الملفات الجنسانية أو الأمانات الموجودة في الوزارات المختلفة على مر السنين. |
Actuellement, le site de la Division présente des informations sur les sessions de la Commission de la condition de la femme, du Conseil économique et social, de l'Assemblée générale et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ainsi que des données récentes sur les questions relatives à la promotion de la femme. | UN | ويوفر موقع الشعبة حاليا معلومات بشأن دورات لجنة مركز المرأة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، فضلا عن الأنباء والمعلومات الآنية عن القضايا المتصلة بالنهوض بالمرأة. |
S'exprimant à titre personnel, elle déclare que le Danemark est un modèle s'agissant des questions relatives à la promotion de la femme et que par conséquent l'évolution au Danemark sur la question est extrêmement intéressante. | UN | 16 - وقالت متحدثة بصفتها الشخصية إن الدانمرك بصفة خاصة كانت نموذجاً في مجال القضايا المتصلة بالنهوض بالمرأة ولذلك فإن التطورات التي تحدث في الدانمرك مثيرة للاهتمام بقدر كبير للغاية. |
Au niveau local, grâce au réseau des maisons de la culture (qui existent dans les 14 départements du pays) on fait connaître périodiquement les droits des femmes ainsi que les conventions relatives à la promotion de la femme et on sensibilise à des questions liées notamment à l'estime de soi, aux conséquences d'une grossesse précoce, à l'équité entre les sexes, à la femme dans l'histoire. | UN | :: على الصعيد المحلي، يتم دوريا، من خلال شبكة دور الثقافة (الموجودة في مقاطعات البلد الـ 14) بتعميم حقوق المرأة والاتفاقيات المتصلة بالنهوض بالمرأة والمتصلة بالمسائل المتعلقة بالاعتزاز بالذات وعواقب الحمل المبكر، والمساواة بين الجنسين، والمرأة عبر التاريخ، وغير ذلك. |
g) Organiser l'échange d'informations et de données d'expérience sur les politiques relatives à la promotion de la femme dans les États membres. | UN | )ز( تنظيم تبادل المعلومات والخبرات بشأن السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة في الدول اﻷعضاء. |
g) Organiser l'échange d'informations et de données d'expérience sur les politiques relatives à la promotion de la femme dans les États membres. | UN | )ز( تنظيم تبادل المعلومات والخبرات بشأن السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة في الدول اﻷعضاء. |
La Stratégique de développement et de démarginalisation économiques durables 2008-2010 traite des questions relatives à la promotion de la femme. Encadré 1 Chapitre 9.9 Égalité des sexes et développement | UN | 117 - عالجت الاستراتيجية المستدامة للتمكين والتنمية في المجال الاقتصادي متوسطة الأجل للفترة 2008-2010، المسائل المتعلقة بالنهوض بالمرأة التي ستفيدها أيضا. |
Le Chili, qui a pris une part active aux négociations relatives à la promotion de la femme dans le système des Nations Unies, se réjouit que la résolution 62/177 ait été adoptée récemment mais demande des précisions sur < < l'entité composite > > dont il y est question. | UN | 90 - وأضافت أن بلدها الذي شارك بنشاط في المفاوضات المتعلقة بالنهوض بالمرأة في إطار منظومة الأمم المتحدة يعرب عن ارتياحه لاعتماد القرار 62/177 حديثا لكنه يطلب توضيح مدلول " الكيان المختلط " المذكور في القرار. |
Le développement et la prospérité dans le monde sont tributaires de la promotion et de la démarginalisation d'une vraie moitié de l'humanité, d'où la nécessité que tous les États réaffirment leur engagement à honorer les obligations qu'ils ont contractées lors des grandes conférences relatives à la promotion de la femme. | UN | 54 - واختتمت كلامها قائلة إن التنمية والرخاء العالميين يعتمدان على تنمية وتمكين نصف كامل للبشرية، وطالبت جميع الدول بأن تؤكد من جديد التزاماتها بالوفاء بالتعهدات التي سبق أن قطعتها في المؤتمرات الرئيسية المتعلقة بالنهوض بالمرأة. |
1. Affirme que l'Institut international de recherche et de formation pour la promotion de la femme et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme devraient préserver les avantages comparatifs qu'ils présentent en ce qui concerne les activités relatives à la promotion de la femme; | UN | ١ - تؤكد أن المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة ينبغى لهما الاحتفاظ بمزاياهما النسبية في مجال اﻷنشطة ذات الصلة بالنهوض بالمرأة؛ |