ويكيبيديا

    "relatives à la torture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالتعذيب
        
    • المتصلة بالتعذيب
        
    • المتعلقة بتعذيب
        
    • ذات الصلة بالتعذيب
        
    • عن حالات التعذيب
        
    • المتعلِّقة بالتعذيب
        
    • المتصلة بتعذيب
        
    • المتعلقة بجريمة التعذيب
        
    Les autorités compétentes pour enquêter sur les affaires relatives à la torture sont: UN الجهات المختصة في إجراء التحقيق في الدعاوى المتعلقة بالتعذيب تشمل:
    La note de bas de page 3 ne donne pas à entendre que les dispositions relatives à la torture de la Convention et du Pacte sont identiques. UN والحاشية رقم 3 لا توحي بأن الأحكام المتعلقة بالتعذيب في الاتفاقية وفي العهد متطابقة.
    Des dispositifs ont été créés pour enregistrer les opinions médicales relatives à la torture. UN وأنشئت آليات لتسجيل الآراء الطبية المتعلقة بالتعذيب.
    Les organes des Nations Unies qui suivent les questions relatives à la torture ont encouragé les donateurs qui ont déjà contribué au Fonds à continuer à y contribuer, si possible en augmentant sensiblement le montant de leur contribution, afin de faire face à des demandes d'assistance en augmentation constante. UN وشجعت هيئات الأمم المتحدة التي تتابع المسائل المتصلة بالتعذيب الجهات المانحة التي سبقت أن تبرعت للصندوق على الاستمرار في ذلك وزيادة مقدار تبرعاتها بشكل ملموس إن أمكن ذلك لمواجهة الطلبات المتزايدة باستمرار على المساعدة.
    23. Invite également le Rapporteur spécial à poursuivre son examen des questions relatives à la torture des enfants et des conditions qui favorisent cette torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à faire les recommandations voulues pour prévenir cette torture; UN ٣٢- تدعو أيضا المقرر الخاص إلى مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بتعذيب اﻷطفال واﻷوضاع المؤدية إلى هذا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى تقديم توصيات مناسبة بشأن منع هذا التعذيب؛
    Point focal du Sénégal sur les questions relatives à la torture. UN حلقة الوصل في السنغال للمسائل ذات الصلة بالتعذيب.
    Il constate avec préoccupation que les statistiques fournies par diverses entités de l'État à propos des affaires de torture sont contradictoires, et que l'absence d'un système centralisé de collecte de données relatives à la torture empêche d'avoir une idée précise du nombre total de cas dénoncés, instruits et punis (art. 2, 4 et 12 de la Convention). UN ويساور اللجنة القلق إزاء التضارب بين الأرقام المقدمة من مختلف كيانات الدولة بشأن عدد حالات التعذيب ولأن عدم وجود نظام مركزي لتجميع البيانات عن حالات التعذيب يؤدي إلى صعوبة التيقن من عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها، أو التي جرى التحقيق فيها، أو توقيع عقوبات بشأنها (المواد 2 و4 و12 من الاتفاقية).
    Selon les renseignements reçus, dans les lois des différents Etats fédérés relatives à la torture, la définition de cette infraction est conforme à la définition figurant dans la loi fédérale. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، فإن تعريف التعذيب الوارد في قوانين الولايات المختلفة المتعلقة بالتعذيب يتفق مع التعريف الوارد في القانون الاتحادي.
    Elle reprend les règles internationales relatives à la torture énoncées dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويأخذ القانون الجديد بالمعايير الدولية المتعلقة بالتعذيب والمنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    1. Sensibilisation des dirigeants politiques aux questions relatives à la torture; UN 1- توعية القيادة السياسية بالقضايا المتعلقة بالتعذيب.
    Rappelant toutes les résolutions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, UN إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المعتمَدة من الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان والمجلس،
    Rappelant toutes les résolutions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et relatives à la médecine légale adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمتعلقة بعلم الطب الشرعي التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس،
    Est appliquée actuellement une politique de surveillance sévère et stricte en ce qui concerne les plaintes relatives à la torture et aux mauvais traitements. Toute personne faisant l'objet d'une telle plainte est poursuivie pénalement et jugée par les tribunaux compétents. UN وتتبع حاليا سياسة رقابية ومساءلة صارمة فيما يتعلق بالشكاوى المتعلقة بالتعذيب أو سوء المعاملة، ويتم ملاحقة كل من ترد بحقه شكوى بهذا الخصوص جزائيا ومحاكمته أمام الجهات القضائية المختصة.
    Rappelant toutes les résolutions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et relatives à la médecine légale adoptées par l'Assemblée générale, par la Commission des droits de l'homme et par le Conseil des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والمتعلقة بعلم الطب الشرعي التي اعتمدتها الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان والمجلس،
    Rappelant toutes les résolutions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, UN إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المعتمَدة من الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان والمجلس،
    Le Comité prévoyait de formuler des observations générales et d'organiser sur les questions relatives à la torture et aux autres traitements inhumains des débats thématiques auxquels les membres d'autres comités pourraient être invités à participer. UN وتعتزم اللجنة صوغ تعليقات عامة وعقد مناقشات مواضيعية بشأن المسائل المتعلقة بالتعذيب والمعاملة اللاإنسانية يمكن أن يدعى للمشاركة فيها أعضاء لجان أخرى.
    Rappelant toutes les résolutions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants adoptées par l'Assemblée générale, la Commission des droits de l'homme et le Conseil, UN إذ يشير إلى جميع القرارات المتعلقة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، المعتمَدة من الجمعية العامة، ولجنة حقوق الإنسان والمجلس،
    Le ministère public: La loi no 10 de 2002 relative au ministère public confère à ce dernier le pouvoir d'enquêter sur l'ensemble des infractions pénales, dont les infractions relatives à la torture. UN النيابة العامة: حيث منح القانون رقم 10 لسنة 2002، بشأن النيابة العامة، النيابة العامة سلطة التحقيق في جميع الجرائم الجنائية، والتي من ضمنها الجرائم المتعلقة بالتعذيب.
    Dans sa résolution 2001/62, la Commission des droits de l'homme a invité le Rapporteur spécial sur la question de la torture à poursuivre l'examen des questions relatives à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants visant les femmes, et à poursuivre aussi ses échanges de vues avec la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, en vue de renforcer leur coopération mutuelle. UN 34 - وفي القرار 2001/62، دعت لجنة حقوق الإنسان المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى النظر في الأمور المتصلة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، والتي توجَّه ضد المرأة، وإلى تبادل الآراء مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، بهدف الإمعان في تعزيز تعاونهما المتبادل.
    27. Invite également le Rapporteur spécial à poursuivre son examen des questions relatives à la torture des enfants et des conditions qui favorisent cette torture ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et à faire les recommandations propres à prévenir cette torture; UN 27- تدعو أيضاً المقرر الخاص إلى مواصلة النظر في المسائل المتعلقة بتعذيب الأطفال والأوضاع المؤدية إلى هذا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى تقديم توصيات مناسبة بشأن منع هذا التعذيب؛
    Il devrait aussi faire en sorte que toutes les plaintes relatives à la torture ou aux mauvais traitements soient examinées promptement et de manière approfondie et que les victimes soient dédommagées. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن إجراء تحقيق عاجل وشامل في جميع الشكاوى ذات الصلة بالتعذيب أو إساءة المعاملة، وتعويض الضحايا عن ذلك.
    Il constate avec préoccupation que les statistiques fournies par diverses entités de l'État à propos des affaires de torture sont contradictoires, et que l'absence d'un système centralisé de collecte de données relatives à la torture empêche d'avoir une idée précise du nombre total de cas dénoncés, instruits et punis (art. 2, 4 et 12 de la Convention). UN ويساور اللجنة القلق إزاء التضارب بين الأرقام المقدمة من مختلف كيانات الدولة بشأن عدد حالات التعذيب ولأن عدم وجود نظام مركزي لتجميع البيانات عن حالات التعذيب يؤدي إلى صعوبة التيقن من عدد الحالات التي تم الإبلاغ عنها، أو التي جرى التحقيق فيها، أو توقيع عقوبات بشأنها (المواد 2 و4 و12 من الاتفاقية).
    L'État partie devrait veiller en outre à ce que les juges, les procureurs et les autres professionnels, notamment du secteur de la santé, qui participent aux enquêtes sur les cas de torture et de mauvais traitements reçoivent une formation suffisante sur le Protocole d'Istanbul et les normes internationales relatives à la torture et aux mauvais traitements, qui leur apprenne en particulier comment distinguer les cas de torture. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل توفير التدريب الملائم بشأن بروتوكول اسطنبول وبشأن المعايير الدولية المتعلِّقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وذلك لصالح القضاة والمدعين العامين والعاملين في المجال الصحي وغيره من المجالات المهنية ذات الصلة الذين يُعنون بتوثيق حالات التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة، والتحقيق فيها، مع التشديد بصفة خاصة على كيفية التصنيف الملائم لحوادث التعذيب.
    17. Invite également le Rapporteur spécial à continuer d'examiner les questions relatives à la torture des enfants et aux situations qui occasionnent de tels actes ou d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, et de faire des recommandations appropriées en vue de prévenir ces actes de torture; UN 17 - تدعو أيضا المقرر الخاص إلى مواصلة النظر في المسائل المتصلة بتعذيب الأطفال والظروف المؤدية إلى مثل هذا الضرب من ضروب التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وإلى تقديم توصيات مناسبة للوقاية من هذا الضرب من ضروب التعذيب؛
    En règle générale, les dispositions relatives à la torture devraient être compatibles avec les normes énoncées dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وبوجه عام، ينبغي أن تكون الأحكام المتعلقة بجريمة التعذيب مطابقة للمعايير المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد