ويكيبيديا

    "relatives au climat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالمناخ
        
    • المناخية
        
    • المتصلة بالمناخ
        
    • المرتبطة بالمناخ
        
    • مناخية
        
    • ذات الصلة بالمناخ
        
    • تتعلق بالمناخ
        
    • بشأن المناخ
        
    • والمتعلقة بالمناخ
        
    Il serait l'agent de liaison du système de défense des droits de l'homme dans les négociations relatives au climat. UN كما ستكون مركز تنسيق منظومة حقوق الإنسان في تفاعلاتها مع المفاوضات المتعلقة بالمناخ.
    Mme Lois Guthrie, Directrice exécutive, Conseil des normes de publication d'informations relatives au climat UN السيدة لويز غوتري، مديرة تنفيذية، مجلس معايير كشف المعلومات المتعلقة بالمناخ
    Large accession à la Convention-cadre sur les changements climatiques et prise en compte de considérations relatives au climat dans les stratégies nationales de développement. UN الإقبال على الانضمام إلى الاتفاقية الإطارية لتغير المناخ وإدراج الاعتبارات المناخية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    L'équipe a estimé que le rôle de cette institution pourrait être renforcé en la faisant participer davantage à la surveillance proprement dite de l'application des mesures relatives au climat. UN ورئي أنه يمكن تعزيز دورها بزيادة اشتراكها على نحو مفيد في رصد التدابير المتصلة بالمناخ رصداً فعلياً.
    Rapport d'activités sur Clim-Dev Afrique et son Centre africain des politiques relatives au climat UN تقرير مرحلي عن برنامج تسخير المعلومات المناخية لأغراض التنمية في أفريقيا والمركز الأفريقي للسياسات المرتبطة بالمناخ
    Bien que de plus en plus, de plus en plus nombreuses sont les voix qui s'élèvent en faveur d'une généralisation des politiques relatives au climat, on ne peut se borner à greffer les objectifs d'adaptation et d'atténuation sur les objectifs des politiques de développement actuellement à l'examen. UN رغم أن عدد الدعوات لتعميم الأخذ بسياسة مناخية في تزايد مستمر، فإن الاستجابة لا يمكن أن تكون بإضافة أهداف التكيف والحد من الانبعاثات إلى أهداف السياسة الإنمائية التي تجري مناقشتها الآن.
    36. La participation de la FAO à des activités relatives au climat est axée avant tout sur la coopération et le partenariat avec d'autres organismes. UN 36- ويمثل التعاون والشراكة مع الوكالات الأخرى موضع تركيز رئيسي لمشاركة الفاو في الأنشطة ذات الصلة بالمناخ.
    L'objectif de cette stratégie est d'institutionnaliser la prise en compte de la problématique hommes-femme dans les politiques relatives au climat. UN ويتمثل هدفها في إضفاء الطابع المؤسسي على إدماج المنظور الجنساني في السياسات المتعلقة بالمناخ.
    Les intervenants ont souligné la nécessité d'associer les autochtones, les femmes et autres groupes aux prises de décisions relatives au climat. UN وأكد المتكلمون الحاجة إلى إدراج الشعوب الأصلية والنساء وفئات أخرى في عملية صنع القرارات المتعلقة بالمناخ.
    Les mesures relatives au climat et à l'énergie peuvent également constituer une partie importante de notre réaction face à la crise économique actuelle. UN ويمكن أن تكون التدابير المتعلقة بالمناخ والطاقة جزء مهم من تصدينا للأزمة الاقتصادية الحالية.
    7. Conventions relatives au climat et Protocole de Kyoto; UN 7 - الاتفاقات المتعلقة بالمناخ وبروتوكول كيوتو؛
    Les évaluations de la Plateforme devront se pencher sur toutes les sources éventuelles d'incertitude avec le plus grand soin, par exemple concernant les variables relatives au climat, à la biodiversité et aux aspects socioéconomiques. UN وستحتاج تقييمات المنبر إلى معالجة جميع مصادر عدم اليقين المحتمل بعناية، على سبيل المثال في المتغيرات المتعلقة بالمناخ والتنوع البيولوجي والنواحي الاجتماعية والاقتصادية.
    L'OMS mène une série d'activités relatives au climat, qui visent à promouvoir le développement durable tout en préservant la santé et en consolidant, pour le long terme, les avantages acquis en matière de santé, notamment la réduction des risques liés aux changements climatiques. UN تضطلع منظمة الصحة العالمية بطائفة من الأنشطة المتعلقة بالمناخ ترمي إلى تعزيز التنمية المستدامة، مع الحفاظ في الوقت نفسه على الصحة وتشجيع المنافع الصحية الطويلة الأجل، بما في ذلك الحد من المخاطر الصحية البيئية المرتبطة بتغير المناخ.
    L'intégration des mesures relatives au climat et des politiques sectorielles nationales permettrait de renforcer les capacités d'adaptation et d'atténuation des pays. UN ويمكن تعزيز قدرة البلدان على التكيف وتخفيف الآثار عندما تدمج السياسات المناخية في السياسات القطاعية الوطنية.
    Les programmes des organisations internationales compétentes en la matière pourraient aider les pays à obtenir et utiliser des informations relatives au climat. UN ويمكن لبرامج بناء القدرات التابعة للمنظمات الدولية المختصة أن تساعد البلدان على احتياز المعلومات المناخية واستخدامها.
    Ces observations et les bases de données relatives au climat aident les scientifiques à mieux comprendre les changements climatiques, tant en Lettonie que dans le monde. UN والملاحظات وقواعد البيانات المناخية تساعد العلماء على الفهم اﻷفضل للتغيرات المناخية في لاتفيا وعبر أنحاء العالم.
    Il appuie les pays dans l'application concrète au domaine du développement national durable des renseignements et des connaissances relatives au climat, y inclus la prévision et l'alerte rapide de catastrophes naturelles climatiques. UN ويساعد البرنامج البلدان على تسخير المعلومات والمعارف المناخية لخدمة التنمية الوطنية المستدامة، بما في ذلك التنبؤ الجوي والإنذار المبكر بالكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ.
    Le Système mondial d'observation du climat (SMOC), qui englobe les aspects climatiques du Système mondial d'observation des océans (GOOS) et du Système mondial d'observation de la Terre (SMOT), entre autres, constitue le pôle de convergence des observations relatives au climat. UN ويوجه النظام العالمي لمراقبة المناخ، الذي يشمل الجوانب المناخية للنظام العالمي لمراقبة المحيطات والنظام العالمي لمراقبة اﻷرض وغيره من نظم المراقبة، الملاحظات المتصلة بالمناخ.
    21. Les Parties devraient inclure dans leur rapport des informations sur les activités spatiales relatives au climat auquel le secteur privé participe à des degrés divers. UN 21- على الأطراف أن تدرج في تقاريرها معلومات عن الأنشطة الفضائية المرتبطة بالمناخ التي يشارك فيها القطاع الخاص جزئياً أو كلياً.
    En outre, dans de nombreux cas, les politiques relatives au climat introduites au début des années 90 ont été apparemment insuffisantes, ou il a fallu beaucoup plus de temps que prévu pour les élaborer et les mettre en œuvre. UN وبالإضافة إلى ما ذكر بدا لدى كثير من الأطراف التي نفذت سياسات مناخية في مطلع التسعينات أنها لم تكن كافية أو أن رسم وتنفيذ السياسات استغرقا من الوقت أكثر مما كان متوقعاً.
    Aux termes de leurs débats, les participants ont reconnu qu'un appui coordonné aux activités relatives au climat et à celles qui sont menées pour faire face à la crise alimentaire était nécessaire afin de soutenir efficacement les efforts des pays africains et des organisations régionales et sous-régionales du continent. UN وشهد الاجتماع مناقشات أدت إلى الموافقة على أن الدعم المنسق المقدم من الأمم المتحدة للإجراءات ذات الصلة بالمناخ وأزمة الغذاء ضروري لفعالية تعزيز الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية والمنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية.
    3. Conception intégrée de la formulation et de la mise en œuvre des politiques relatives au climat UN 3- النهج المتكامل إزاء صياغة وتنفيذ سياسات تتعلق بالمناخ
    c) Financement de centres de coordination nationaux pour les questions relatives au climat (Micronésie (États fédérés de), MISC.1); UN (ج) تمويل نقاط الاتصال الوطنية بشأن المناخ (ميكرونيزيا (ولايات - الموحدة)، Misc.1)؛
    331. Le Comité avait commencé par examiner les données de fait générales pertinentes relatives au climat des affaires, aux activités industrielles et commerciales et aux pratiques en la matière au Koweït Voir en général le premier rapport, p. 209 à 213 et les notes correspondantes. UN 331- نظر الفريق في البداية في الوقائع الأساسية ذات الصلة والمتعلقة بالمناخ التجاري والأنشطة والممارسات التجارية السائدة في الكويت(275).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد