Aux termes de la loi, elle est tenue de conseiller le Gouvernement sur toutes les questions relatives au développement économique et social de ces régions. | UN | وواجبها القانوني هو إسداء المشورة للحكومة بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في تلك المناطق. |
II. Suivi des recommandations relatives au développement économique et social, aux femmes autochtones et à la Deuxième décennie internationale des peuples autochtones | UN | ثانيا - متابعة التوصيات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية لنساء الشعوب الأصلية والعقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم |
La deuxième donne un aperçu des recommandations relatives au développement économique et social que l'Instance a formulées tout au long de ses sessions. La troisième fait le point de la mise en œuvre de ces recommandations. | UN | أما الجزء الثاني فيقدم لمحة عامة عن التوصيات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية التي أصدرها المنتدى خلال دوراته، بينما يحتوي الجزء الثالث على تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Assure la liaison avec les organismes des Nations Unies et les autres organismes compétents pour ce qui touche les activités relatives au développement économique et social de l'Afrique; | UN | إقامة اتصالات مع منظومة مؤسسات اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى ذات الصلة من حيث اﻷنشطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية ﻷفريقيا؛ |
Elle compte parmi son personnel des spécialistes de la gestion de l'eau douce, de l'énergie, de la gestion des infrastructures et de l'aménagement du territoire, des ressources minérales et des ressources naturelles et des questions financières relatives au développement économique et social et à la protection de l'environnement, comme l'atteste la liste de 16 conseillers qu'elle a publiée sur ses pages Web. | UN | والخبرة متاحة أيضا بشأن المسائل المالية المتصلة بالتنمية الاقتصادية وبالتنمية الاجتماعية وحماية البيئة. ويحدد الموقع 16 مستشارا وموظفا مختلفين تتوفر لديهم خبرة في طائفة عريضة من القطاعات، منها الطاقة، والموارد الطبيعية، والمياه. |
Le pays soutient pleinement les efforts entrepris par le Directeur général pour revitaliser l'Organisation afin d'en faire un forum global pour coordonner les politiques industrielles et les discussions relatives au développement économique. | UN | وهي تؤيد كل التأييد جهود المدير العام لتنشيط المنظمة لجعلها محفلا عالميا لتنسيق السياسات الصناعية والمناقشات بشأن التنمية الاقتصادية. |
À ce titre, il s'occupe de l'ensemble des questions nationales, régionales et internationales relatives au développement économique de l'Afghanistan. | UN | ويتناول بصفته يتولى هذا المنصب عموم المسائل الاقتصادية الإنمائية لأفغانستان وطنياً وإقليمياً ودولياً. |
J'ai écouté avec beaucoup d'attention les déclarations des représentants relatives au développement économique et à la prospérité de leurs pays et régions. | UN | وقد أصغيت بإمعان شديد لبيانات الممثلين فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والرخاء في بلدانهم ومناطقهم. |
a) i) Nombre accru de pays qui suivent les recommandations de la Commission lorsqu'ils élaborent ou adoptent des politiques et des mesures relatives au développement économique et social, au commerce et à l'intégration | UN | (أ) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تضع أو تعتمد سياسات وتدابير في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتجارة والتكامل، بما يتماشى وتوصيات اللجنة |
Il faudrait rassembler et diffuser les pratiques optimales suivies pour la mise en œuvre des recommandations relatives au développement économique et social. | UN | 65 - يتعين جمع ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بتنفيذ التوصيات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Le projet de résolution réaffirme également l'importance des dispositions de l'article XI relatives au développement économique et technologique des États parties et rappelle qu'une application intégrale, effective et non discriminatoire desdites dispositions contribue à l'universalité. | UN | ويؤكد مشروع القرار أهمية أحكام المادة الحادية عشرة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية في الدول الأطراف ويُذكِّر بأن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لتلك الأحكام يسهم في عالميتها. |
L’UIP a continué de fournir un appui ferme et concret aux grandes conférences ou conférences au sommet internationales organisées par l’ONU pour examiner les questions relatives au développement économique et social durable. | UN | ٢٦ - واصل الاتحاد البرلماني الدولي تقديم دعم قوي وملموس للمؤتمرات أو مؤتمرات القمة الدولية الرئيسية التي تنظمها اﻷمم المتحدة لتناول المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
D'une manière générale, les organes et organismes des Nations Unies et d'autres organes intergouvernementaux ont donné suite comme il convient aux recommandations relatives au développement économique et social formulées par l'Instance permanente, notamment lorsqu'elles s'adressent à des entités précises. | UN | 57 - استجابت عموما وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية استجابة جيدة لتوصيات المنتدى الدائم المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما التوصيات المصاغة صياغة محددة. |
Le Sommet mondial de 2005 a été une nouvelle occasion de renforcer le rôle et la fonction du Conseil économique et social dans le domaine de la coordination, de l'examen des politiques et de la formulation des recommandations pour les questions relatives au développement économique et social. | UN | ولقد فتحت القمة العالمية لعام 2005 نافذة جديدة من الفرص لتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي ووظيفته في مجال التنسيق واستعراض السياسات وتقديم التوصيات بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Pour la première fois le projet de résolution réaffirme la portée des dispositions de l'article XI relatives au développement économique et technologique des États parties et rappelle qu'une application intégrale, effective et non discriminatoire desdites dispositions contribuerait à l'universalité. | UN | ويكرر مشروع القرار التأكيد، لأول مرة، على أهمية أحكام المادة الحادية عشرة المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية للدول الأطراف، ويذكر بأن التنفيذ الكامل والفعال وغير التمييزي لتلك الأحكام من شأنه أن يسهم في تحقيق عالمية الاتفاقية. |
Il s'agit d'attirer l'attention des organisations et des personnes qui prennent les décisions relatives au développement économique et social d'un pays et à l'aménagement de son territoire sur les considérations liées à l'environnement, et notamment au changement climatique. | UN | فتعميم مراعاة هذه المسائل يشمل العمليات التي يتم بها توجيه الاهتمام إلى الاعتبارات البيئية، بما فيها تغير المناخ، لدى المنظمات والأفراد المشاركين في اتخاذ القرارات المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والمادية للبلد المعني. |
Pour la structure de la Conférence, il a été proposé que l'UA et la CEA examinent ensemble les principales questions relatives au développement économique et social de l'Afrique, alors que l'ordre du jour concernant les questions statutaires définirait celles qui relèvent de l'Union africaine et de la CEA. | UN | والشكل المقترح أن يتخذه المؤتمر هو قيام الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا معاً بمناقشة المسائل الرئيسية المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية الأفريقية، في حين يتم تحديد المسائل المرتبطة بالاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا في الخطة التي تتناول المسائل القانونية. |
Les activités relatives au développement économique et social se rapportent, par exemple, à plusieurs questions techniques précises concernant la gestion des ressources écologiques et naturelles, les aspects juridiques de la gestion de la dette, le commerce international et les questions liées à l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وتتناول الأنشطة المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، على سبيل المثال، عدة مسائل تقنية محددة عن إدارة البيئة والموارد الطبيعية، والجوانب القانونية لإدارة الديون، ومسائل التجارة الدولية المتعلقة بمنظمة التجارة العالمية. |
b. Organisation d’une table ronde à l’intention de 15 à 20 journalistes et rédacteurs d’organes de presse importants représentant toutes les régions du monde, sur des questions relatives au développement économique et social et au rôle de l’Organisation des Nations Unies (Division des services à l’intention du public); | UN | ب - تنظيم اجتماع مائدة مستديرة لعدد يتراوح بين ٥١ و ٠٢ من الصحفيين والمحررين المختارين العاملين في وسائط اﻹعلام الرئيسية الممثلة لجميع مناطق العالم، بشأن القضايا المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية، ودور اﻷمم المتحدة )شعبة الشؤون العامة(؛ |
L'Instance permanente a fait des recommandations relatives au développement économique et social, à toutes ses sessions. | UN | 5 - أصدر المنتدى الدائم توصيات بشأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في جميع دوراته. |
À ce titre, il s'occupe de l'ensemble des questions nationales, régionales et internationales relatives au développement économique de l'Afghanistan. | UN | ويتناول، بصفته الوظيفية هذه، عموم المسائل الاقتصادية الإنمائية لأفغانستان وطنياً وإقليمياً ودولياً. |
Tout comme la Déclaration universelle, le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels contient plusieurs dispositions relatives au développement économique des peuples et des individus. | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، شأنه في ذلك شأن اﻹعلان العالمي، يتضمن أحكاماً عديدة فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية للشعوب واﻷفراد. |
a) i) Davantage de pays suivent les recommandations de la CEPALC lorsqu'ils élaborent ou adoptent des politiques et des mesures relatives au développement économique et social, au commerce et à l'intégration. | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تصوغ أو تعتمد سياسات وتدابير في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والتجارة والتكامل، بما يتماشى وتوصيات اللجنة |