ويكيبيديا

    "relatives au mariage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالزواج
        
    • المتصلة بالزواج
        
    • الخاصة بالزواج
        
    • بشأن الزواج
        
    • تتعلق بالزواج
        
    • ذات الصلة بالزواج
        
    • المتعلقة بزواج
        
    • والمتعلقة بالزواج
        
    • متعلقة بالزواج
        
    • في مجالات الزواج
        
    • فيما يتصل بزواج
        
    Tel est en particulier le cas dans les procédures relatives au mariage, au divorce, à la paternité et aux mesures conservatoires. UN وهذا هو الحال في المداولات المتعلقة بالزواج والطلاق والأبوة والتدابير المؤقتة.
    Comme il a été indiqué précédemment, le onzième amendement au Code civil vise à éliminer les dispositions discriminatoires relatives au mariage, au divorce et. au droit de propriété des femmes. UN وكما ذكر سابقا، يهدف التعديل الحادي عشر لمدونة البلد إلى إلغاء الأحكام المتعلقة بالزواج والطلاق وحقوق الحيازة للمرأة.
    Ce problème est exacerbé par des lois discriminatoires relatives au mariage et à l'héritage. UN وتتفاقم المشكلة بسبب القوانين التمييزية المتعلقة بالزواج والوراثة.
    Eliminer toutes les formes de coercition et de discrimination des politiques et pratiques relatives au mariage et à la procréation. UN والقضاء على جميع أشكال القسر والتمييز في السياسات والممارسات المتصلة بالزواج واﻹنجاب.
    Mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et à la famille UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في إطار جميع المسائل المتعلقة بالزواج والأسرة
    Il demande en conséquence si les lois relatives au mariage polygame et au devoir d'obéissance peuvent, dans la mesure où il s'agit de textes inégalitaires et discriminatoires, faire l'objet d'une telle demande d'annulation. UN وسأل بناء على ذلك، ما إذا كانت القوانين المتعلقة بالزواج التعددي وواجب الطاعة قابلة للمطالبة بإلغائها باعتبارها قوانين تنطوي على عدم المساواة والتمييز.
    Les dispositions de la législation kirghize relatives au mariage et à la famille confèrent aux hommes comme aux femmes le droit d'introduire une procédure de divorce auprès de l'état civil. UN وتنص تشريعات جمهورية قيرغيزستان المتعلقة بالزواج واﻷسرة على المساواة في حق الرجل والمرأة في طلب الطلاق من مكتب السجل المدني.
    L'article 16 prie les États parties de prendre toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et dans les rapports familiaux et, en particulier, d'assurer, sur la base de l'égalité de l'homme et de la femme : UN تطلب المادة ١٦ من الدول اﻷطراف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في كافة اﻷمور المتعلقة بالزواج والعلاقات اﻷسرية وأن تضمن، بوجه خاص، وعلى أساس تساوي الرجل والمرأة:
    Plusieurs autres, notamment en Afrique, indiquent que les coutumes discriminatoires à l'égard des femmes se retrouvent dans les dispositions de loi relatives au mariage, au divorce, à la propriété et à l'héritage. UN وأفادت بلدان عديدة أخرى، وبخاصة من المنطقة اﻷفريقية، أن القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والميراث وحقوق الملكية تشكل مثالا على اﻷعراف التي تكرس التمييز ضد المرأة.
    La délégation a indiqué que le Nigéria n'acceptait pas les recommandations relatives au mariage entre personnes du même sexe parce qu'elles allaient à l'encontre de ses valeurs nationales et culturelles. UN 69- وذكر الوفد أن نيجيريا لم تقبل التوصيات المتعلقة بالزواج المثلي لأنه يتعارض مع القيم الوطنية والثقافية.
    Pour ce qui est des questions relatives au mariage, au divorce et à la succession, certaines d'entre elles sont déjà régies par le droit écrit et l'actuelle révision législative devrait permettre d'aller plus loin dans ce sens. UN وفيما يخص المسائل المتعلقة بالزواج والطلاق والوراثة، ينظم البعض منها القانون المدون، ومن المرتقب أن يسمح التنقيح التشريعي الحالي بتنظيمها أكثر من ذلك.
    L'arrêt dont il s'agit permet donc de modifier la loi en sensibilisant les membres du Congrès aux réformes relatives au mariage et au droit de la famille que les femmes s'efforcent de promouvoir au sein de la société civile. UN وبالمثل تتاح إمكانية تعديل القانون بتوعية أعضاء الكونغرس بالإصلاحات المتعلقة بالزواج والأسرة التي نجحت المرأة في تحقيقها من خلال المجتمع المدني.
    Toutefois, dans les questions relatives au mariage et aux relations familiales prévues aux articles 15 et 16 de la Convention, le pays a ratifié avec quelques réserves. UN بيد أنه بالنسبة للمسائل المتعلقة بالزواج والعلاقات الأسرية، المنصوص عليها في المادتين 15 و16 من الاتفاقية، أبدت البلاد بعض التحفظات على هاتين المادتين لدى تصديقها على الاتفاقية.
    Article 16 : Lois relatives au mariage et à la famille UN المادة 16: القوانين المتصلة بالزواج والأسرة
    Au cours des deux dernières années, les tribunaux populaires ont été saisis d'un grand nombre d'affaires relatives au mariage et aux relations familiales. UN وتدل الوقائع المستقاة من المحكمة الشعبية خلال السنتين الماضيتين على أنه كان هناك عدد كبير من القضايا المتصلة بالزواج والعلاقات العائلية.
    Le Gouvernement de la République des Maldives se réserve le droit d'appliquer l'article 16 de la Convention concernant l'égalité des hommes et des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et aux rapports familiaux sans préjudice des dispositions de la charia islamique qui régissent toutes les relations conjugales et familiales de la population des Maldives qui est en totalité musulmane. UN وتحتفظ حكومة جمهورية ملديف بحقها في تطبيق المادة 16 من الاتفاقية المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة في جميع المسائل المتصلة بالزواج والعلاقات الأُسرية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية، التي تنظم جميع العلاقات الزوجية والأُسرية القائمة بين سكان ملديف الذين يدينون جميعاً بالإسلام.
    La loi no 51 de 1984 relative au statut personnel, qui régit les questions relatives au mariage, au divorce et à l'héritage; UN قانون الأحوال الشخصية رقم 51 لسنة 1984 الذي ينظم الحقوق الخاصة بالزواج والطلاق والمواريث.
    :: Continuer de plaider pour l'adoption de la loi sur la succession et de lois relatives au mariage et à la dot UN :: مواصلة الدعوة إلى اعتماد قانون المواريث وقوانين بشأن الزواج والهبات
    La loi sur la famille comporte des dispositions relatives au mariage qui préservent les intérêts légitimes des parties et tient davantage compte du mode de vie des populations. UN وضع قانون الأسرة إجراءات تتعلق بالزواج وتحمي الحقوق المشروعة للزوجين وتكفل مزيدا من التماسك في حياة الأسرة.
    En élaborant un statut relatif à l'égalité des sexes, la Commission espère traiter toutes les questions intéressant l'égalité des sexes qui n'ont pas été traitées lors des précédents examens de la législation en matière de succession et des lois relatives au mariage. UN وتأمل هذه اللجنة لدى وضع قانون للمساواة بين الجنسين أن تغطي جميع المسائل المتعلقة بالمساواة والتي لم تعالج في عمليات الاستعراض السابقة بشأن تشريعات الإرث والقوانين ذات الصلة بالزواج.
    a) Plaintes relatives au mariage d'une jeune fille mineure âgée de moins de 14 ans si elle est âgée de moins de 16 ans au moment de sa plainte; UN (أ) الشكاوى المتعلقة بزواج الفتاة القاصر دون سن 14 عاماً، عندما يقل عمرها وقت تقديم الشكوى عن 16 عاماً؛
    53. Les dispositions discriminatoires fondées sur le sexe relatives au mariage, au divorce, à la garde d'enfants et à l'adoption ont été abrogées en conséquence. UN 53- ألغيت الأحكام القائمة على التمييز الجنساني والمتعلقة بالزواج والطلاق وحضانة الأطفال والتبني وفقاً لما تتسم به من تمييز.
    Des informations sont donc nécessaires sur les dispositions relatives au mariage civil au Pakistan et sur les droits des enfants nés hors d'une union religieuse. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى الحصول على معلومات عن أي أحكام متعلقة بالزواج المدني في باكستان وعن حقوق الأطفال المولودين خارج إطار قران معقود دينيا.
    Le rapport du Népal (par. 204) indique que les lois relatives au mariage, au divorce et aux autres questions familiales sont mal appliquées. UN 35 - ويشير تقرير نيبال (الفقرة 204) إلى عدم وجود تنفيذ فعال للقوانين في مجالات الزواج والطلاق وسائر المسائل الأسرية.
    Veuillez donner des détails sur les mesures qui ont été prises pour revoir et modifier la législation concernant l'âge du mariage et préciser où en est la procédure de modification des dispositions du Code de la famille relatives au mariage des enfants. UN 22 - يُرجى تقديم تفاصيل عن الخطوات المتخذة لاستعراض وتعديل القوانين المتعلقة بسن الزواج وعن الحالة الراهنة لعملية تعديل قانون الأسرة فيما يتصل بزواج الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد