ويكيبيديا

    "relatives au règlement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بتسوية
        
    • المتصلة بتسوية
        
    • المتعلقة بالنظام
        
    • بشأن تسوية
        
    • المتصلة بالنظام
        
    • المتعلقة بحل
        
    • تتعلق بتسوية
        
    • تتصل بتسوية
        
    • بشأن النظام
        
    • ذات الصلة بالنظام
        
    • الخاصة بتسوية
        
    • المتعلقة بالتسوية
        
    • المتعلقة بالقواعد
        
    • المتصلة بالقواعد
        
    • المتعلق بتسوية
        
    Toutefois, il est convaincu que des dispositions relatives au règlement des différends auraient leur utilité même si le texte ne prend pas la forme d'une convention juridiquement obligatoire. UN على أنه أضاف أنه مقتنع بأن من المفيد وضع مجموعة من القواعد المتعلقة بتسوية المنازعات حتى ولو لم يتخذ النص شكل اتفاقية ملزمة قانونا.
    Plus précisément, certaines conditions relatives au règlement du différend doivent être satisfaites lorsque des contre-mesures licites sont prises : elles font l'objet de l'article 48. UN وبالتحديد، تنطبق بعض الشروط المتعلقة بتسوية المنازعات على التدابير المضادة المشروعة؛ وترد هذه الشروط في المادة ٨٤.
    Cette situation regrettable découle de la réticence du gouvernement de Bagdad à se conformer totalement aux résolutions du Conseil de sécurité relatives au règlement de la guerre du Golfe. UN هذه الحالة المؤسفة نتجت عن معارضة حكومة بغداد التقيد الكامل بمتطلبات قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بتسوية حرب الخليج.
    Questions relatives au règlement intérieur, à la documentation et au fonctionnement du Conseil d'administration UN المسائل المتعلقة بالنظام الداخلي، وبالوثائق وأداء المجلس التنفيذي
    la troisième partie du projet relatives au règlement des différends 175 - 176 45 UN العلاقة بين تنظيم التدابير المضادة والباب الثالث المقترح بشأن تسوية المنازعات
    Questions relatives au règlement intérieur, à la documentation et au fonctionnement du Conseil d'administration UN المسائل المتصلة بالنظام الداخلي، والوثائق وأداء المجلس التنفيذي
    iii) Activités relatives au règlement des différends au niveau international; UN ' 3` الأنشطة المتعلقة بحل النزاعات على الصعيد الدولي؛
    Dans les traités, les dispositions relatives au règlement des différends devraient prévoir le recours à la Cour. UN وينبغي أن تتيح اﻷحكام المتعلقة بتسوية النزاعات من المعاهدات ممارسة الولاية القضائية للمحكمة.
    En conclusion, elle souligne l’importance que la CDI attache aux dispositions relatives au règlement des différends. UN وقام في الختام بلفت الانتباه إلى اﻷهمية التي علقتها اللجنة على اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات.
    La délégation chinoise doute néanmoins qu’il soit opportun d’inclure les dispositions relatives au règlement des différends et aux contre-mesures dans le projet d’articles. UN غير أن وفده يشك في صواب إدماج اﻷحكام المتعلقة بتسوية المنازعات وبالتدابير المضادة في مشاريع المواد.
    Aucune disposition de la présente Convention n'affecte l'application des clauses du contrat de transport ou des dispositions de la loi nationale relatives au règlement des avaries communes. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أحكام عقد النقل أو أحكام القانون الوطني المتعلقة بتسوية العوارية العامة.
    Aucune disposition de la présente Convention n'affecte l'application des clauses du contrat de transport ou des dispositions de la loi nationale relatives au règlement des avaries communes. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بانطباق أحكام عقد النقل أو أحكام القانون الوطني المتعلقة بتسوية العوارية العامة.
    En cas de divergences d'appréciation, les règles habituelles relatives au règlement pacifique des différends s'appliquent. UN وعند الاختلاف في التقدير، تنطبق القواعد المعتادة المتصلة بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Les questions relatives au règlement des conflits régionaux en Afrique et à la réalisation de la stabilité de celle-ci ont occupé une grande place dans le programme de travail du Conseil de sécurité. UN ظلت المسائل المتصلة بتسوية الصراعات الإقليمية وبكفالة إشاعة الاستقرار في أفريقيا تتصدر جدول أعمال مجلس الأمن.
    QUESTIONS relatives au règlement INTÉRIEUR, À LA DOCUMENTATION ET AU FONCTIONNEMENT DU CONSEIL D'ADMINISTRATION UN البند ٢: المسائل المتعلقة بالنظام الداخلي والوثائق وممارسة المجلس التنفيذي لمهامه
    Questions relatives au règlement intérieur, à la documentation et au fonctionnement du Conseil d'administration UN البند ٢ المسائل المتعلقة بالنظام الداخلي للمجلس التنفيذي ووثائقه وأدائه لعمله
    iii) Le lien entre la réglementation des contre-mesures et les dispositions de la troisième partie du projet relatives au règlement des différends UN ' ٣ ' العلاقة بين تنظيم التدابير المضادة والباب الثالث المقترح بشأن تسوية المنازعات
    Questions relatives au règlement intérieur, à la documentation et au fonctionnement du Conseil d'administration UN المسائل المتصلة بالنظام الداخلي، والوثائق وأداء المجلس التنفيذي
    iv) Activités relatives au règlement des conflits et à la justice transitionnelle; UN ' 4` الأنشطة المتعلقة بحل النزاعات والعدالة الانتقالية؛
    Au cours des 15 dernières années, l'Assemblée générale a adopté six conventions et trois protocoles qui n'étaient pas fondés sur un projet de la Commission et qui contenaient des dispositions relatives au règlement des différends entre les parties. UN وكانت الجمعية العامة، في السنوات الخمس عشرة الماضية، قد اعتمدت ست اتفاقيات وثلاثة بروتوكولات لم تستند إلى مشاريع أعدتها اللجنة وشملت أحكاما تتعلق بتسوية المنازعات بين الأطراف.
    Ces traités devraient contenir des dispositions relatives au règlement des différends portant sur leur mise en œuvre. UN وينبغي أن تتضمن هذه المعاهدات أحكاما تتصل بتسوية المنازعات المتعلقة بتنفيذها.
    Ayant examiné les recommandations du Comité intergouvernemental de négociation relatives au règlement intérieur de la Conférence des Parties, UN وقد نظر في توصيات لجنة التفاوض الحكومية الدولية بشأن النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف،
    A. Dispositions générales relatives au règlement intérieur de l'Assemblée générale UN ألف - الأحكام العامة ذات الصلة بالنظام الداخلي للجمعية العامة
    Diverses opinions ont été exprimées touchant les dispositions relatives au règlement des différends. UN ١٠٩ - فيما يتعلق باﻷحكام الخاصة بتسوية المنازعات، أعرب عن آراء مختلفة.
    Je voudrais demander aux représentants palestiniens de laisser de côté l'examen des questions relatives au règlement définitif jusqu'au moment opportun, comme cela a été convenu entre les parties. UN إنني أناشد الممثلين الفلسطينيين أن يتركوا القضايا المتعلقة بالتسوية الدائمة حتى يحين وقتها المناسب، على نحو ما اتفق عليه الطرفان.
    La Commission est convenue également que les recommandations relatives au règlement d'arbitrage révisé devraient suivre le modèle des Recommandations adoptées en 1982. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن تتبع التوصيات المتعلقة بالقواعد المنقَّحة النمط الذي اتبعته التوصيات المعتمدة في عام 1982.
    III. Questions relatives au règlement de procédure et de preuve UN ثالثا - المسائل المحتملة المتصلة بالقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات
    19. Le troisième axe du projet d'accord concerne les dispositions relatives au règlement pacifique des différends. UN ١٩ - والدعامة الثالثة لمشروع الاتفاق هو الحكم المتعلق بتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد