FAO : Évaluation des ressources forestières mondiales en l'an 2000; état des forêts dans le monde; données relatives au renforcement des capacités | UN | منظمة اﻷغذية والزراعة: تقييم الموارد الحرجية لعام ٢٠٠٠؛ ' حالة الغابات في العالم ' ؛ البيانات المتعلقة ببناء القدرات. |
Les recommandations relatives au renforcement des capacités figurant dans ce rapport ne soulèvent aucun nouveau problème de financement. | UN | ولا تثير التوصيات المتعلقة ببناء القدرات الواردة في ذلك التقرير أي مسائل جديدة في مجال التمويل. |
Activités relatives au renforcement des capacités en vue de l'application nationale du droit international | UN | 2-2 الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات في مجال تنفيذ القانون الدولي على الصعيد المحلي |
De l'avis général, on pouvait examiner certaines questions relatives au renforcement des capacités et à l'exécution des normes IPSAS en demandant au secrétariat de la CNUCED d'organiser des ateliers techniques sur ces thèmes. | UN | وتم التوصل إلى توافق عام بشأن تناول بعض المسائل المتصلة ببناء القدرات وتنفيذ معايير المحاسبة الدولية للقطاع العام وذلك بتوجيه طلب إلى أمانة الأونكتاد لتنظيم حلقات عمل تقنية مخصصة لتلك المواضيع. |
iii) Dispositions relatives au renforcement des capacités | UN | `٣` اﻷحكام ذات الصلة ببناء القدرات |
Application des recommandations relatives au renforcement des capacités dans le domaine du droit spatial | UN | تنفيذ التوصيات بشأن بناء القدرات في مجال قانون الفضاء |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités dans les pays en développement parties qui figurent dans les décisions pertinentes adoptées par la Conférence des Parties, en particulier la décision 2/CP.7, | UN | وإذ يشير إلى الأحكام المتعلقة ببناء قدرات البلدان الأطراف النامية الواردة في المقررات ذات الصلة التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، ولا سيما المقرر 2/م أ-7، |
Elle a aussi fait ressortir la nécessité de mettre l'Initiative de développement durable pour la région arabe à jour afin d'inclure des activités tangibles relatives au renforcement des capacités, à la technologie, au financement et à la réforme institutionnelle et a souligné l'importance de partager les expériences entre les pays arabes et de s'appuyer sur les réussites nationales dans la région arabe et de les renforcer. | UN | وشددت أيضا على ضرورة تحديث مبادرة التنمية المستدامة للمنطقة العربية بحيث تتضمن أنشطة ملموسة تتعلق ببناء القدرات والتكنولوجيا والتمويل والإصلاح المؤسسي، وسلَّطت الضوء على أهمية تبادل الخبرات بين البلدان العربية والاستفادة من أمثلة النجاح الوطنية في المنطقة العربية وتوسيع نطاقها. |
À la 4e séance, un représentant du secrétariat a rendu compte oralement de l'état de l'application des décisions relatives au renforcement des capacités que la Conférence des Parties avait adoptées à ses quatrième et septième sessions. | UN | وفي الجلسة الرابعة قدم ممثل الأمانة تقريراً شفوياً عن حالة تنفيذ المقررات المتعلقة ببناء القدرات التي اعتمدها مؤتمر الأطراف في دورتيه الرابعة والسابعة. |
II. ACTIVITÉS relatives au renforcement des capacités 4 − 15 3 | UN | ثانياً - الأنشطة المتعلقة ببناء القدرات 4-15 3 |
L'étude de cas présente l'infrastructure de l'information financière, à savoir le cadre réglementaire dans lequel elle s'inscrit, l'application des règlements en la matière, les questions relatives au renforcement des capacités et les enseignements tirés de ces travaux de normalisation. | UN | وتعرض دراسة الحالة هذه الهيكل الأساسي للإبلاغ المالي بما في ذلك إطاره التنظيمي وتطبيقه والقضايا المتعلقة ببناء القدرات والدروس المستفادة. |
Elle porte sur les grandes questions suivantes : l'industrie de l'environnement; les facteurs qui déterminent la demande sur le marché des biens et services environnementaux; les engagements au titre de l'AGCS; les débouchés des pays en développement dans ce secteur et les obstacles auxquels ils se heurtent; et les questions relatives au renforcement des capacités. | UN | وهي تتناول القضايا العريضة التالية: الصناعة البيئية؛ والعوامل المولﱢدة للطلب في سوق السلع والخدمات البيئية، والالتزامات المرتبطة بالاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات؛ والفرص والمعوقات التي تواجهها البلدان النامية في مجال اﻷعمال في هذا القطاع؛ والقضايا المتعلقة ببناء القدرات. |
Phillip Saunders, doyen de l'École de droit de Dalhousie, a noté que les dispositions générales de la Convention relatives au renforcement des capacités avaient été élaborées plus avant dans les conventions ultérieures, dans des instruments juridiquement non contraignants et dans la pratique des États. | UN | 14 - أشار فيليب سوندرز، عميد كلية الحقوق في جامعة دالهاوسي، إلى أن اتفاقات الدول وصكوكها القانونية غير الملزمة وممارساتها فيما بعد زادت من تطوير الأحكام العامة للاتفاقية المتعلقة ببناء القدرات. |
Selon lui, un cadre du suivi et de l'évaluation conçu parallèlement au cadre pour le renforcement des capacités pourrait être utilisé par toutes les parties prenantes pour la collecte d'informations relatives au renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques, ce qui améliorerait un suivi et une évaluation systématiques. | UN | واقترح وضع إطار للرصد والتقييم جنباً إلى جنب مع إطار بناء القدرات بحيث يمكن أن يستخدمه جميع أصحاب المصلحة لجمع المعلومات المتعلقة ببناء القدرات في مجال تغير المناخ، وبحيث يعزز عملية الرصد والتقييم بصورة منهجية. |
Ils veilleraient également à ce que les questions relatives au renforcement des capacités et aux stratégies de retrait soient bien intégrées aux programmes et projets, dès leur approbation. | UN | كما أن ذلك يكفل إدماج المسائل المتصلة ببناء القدرات واستراتيجيات الخروج من المشاريع إدماجا سليما في البرامج والمشاريع عند الموافقة عليها. |
Ils veilleraient également à ce que les questions relatives au renforcement des capacités et aux stratégies de retrait soient bien intégrées aux programmes et projets, dès leur approbation. | UN | كما أن ذلك يكفل إدماج المسائل المتصلة ببناء القدرات واستراتيجيات الخروج من المشاريع إدماجا سليما في البرامج والمشاريع عند الموافقة عليها. |
Le Gouvernement a indiqué qu'il s'attendait à ce que les activités du BNUA soient orientées essentiellement vers les questions relatives au renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme et de l'aide humanitaire en Angola. | UN | وذكرت الحكومة أنها تتوقع أن توجه أنشطة المكتب أساسا نحو المسائل المتصلة ببناء القدرات في ميدان حقوق الإنسان والمساعدة الإنسانية في أنغولا. |
La mise en œuvre des programmes s'en trouve ralentie, en particulier les activités relatives au renforcement des capacités locales, le reboisement et la surveillance et l'évaluation de la désertification et de la sécheresse. | UN | ويتسبب ذلك في تباطؤ عملية تنفيذ برامج العمل الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بالأنشطة ذات الصلة ببناء القدرات المحلية وإعادة التحريج ورصد وتقييم التصحر والجفاف. |
Le programme Action 21 contient notamment, dans son chapitre 17, des propositions relatives au renforcement des capacités dans le domaine maritime. | UN | يشمل جدول أعمال القرن 21 نفسه، في الفصل 17 منه، مقترحات بشأن بناء القدرات في المسائل المتصلة بالمحيطات والبحار. |
Rappelant les dispositions relatives au renforcement des capacités des pays en développement figurant dans ses décisions 11/CP.1, 10/CP.2, 11/CP.2, 9/CP.3, 2/CP.4, 4/CP.4, 5/CP.4, 6/CP.4, 7/CP.4, 12/CP.4 et 14/CP.4, | UN | وإذ يذكر بالأحكام المتعلقة ببناء قدرات البلدان النامية، الـواردة في مقرراته 11/م أ-1، و10/م أ-2، و11/م أ-2، و9/م أ-3، و2/م أ-4، و4/م أ-4، و5/م أ-4، و6/م أ-4، و7/م أ-4، و12/م أ-4، |
Le représentant du Japon, évoquant les discussions tenues pendant la deuxième réunion du Forum de Durban, a observé que l'approche fondée sur les initiatives des pays mentionnée pendant les débats ainsi que dans plusieurs décisions relatives au renforcement des capacités était extrêmement importante pour la conception et l'exécution des activités dans ce domaine. | UN | 56- وأشار ممثل اليابان إلى المناقشات التي جرت أثناء الاجتماع الثاني لمنتدى ديربان ولاحظ أن النهج القطري الذي استند إليه في المناقشات وفي عدة مقررات تتعلق ببناء القدرات مهم للغاية لوضع عنصر بناء القدرات وتنفيذه. |
Les questions relatives au renforcement des capacités ont été examinées à propos de chacun de ces points. | UN | وفي كلتا الحالتين جرى النظر في المسائل المرتبطة ببناء القدرات في إطار كل قضية. |
Il a été bien accueilli par le Conseil des droits de l'homme et le Groupe de travail, qui a demandé aux États Membres de contribuer aux efforts faits par l'ONU pour appliquer ces recommandations, en particulier celles relatives au renforcement des capacités et à la création d'un fonds mondial multi-parties prenantes. | UN | وقد حظي التقرير بالترحيب من جانب مجلس حقوق الإنسان والفريق العامل، الذي ناشد الدول الأعضاء الإسهام في جهود الأمم المتحدة لتنفيذ التوصيات، وخاصة تلك المتعلقة ببناء القدرة وإنشاء الصندوق العالمي المقترح لأصحاب المصلحة المتعددين. |
Les gouvernements pourraient encourager le processus de valorisation des synergies au niveau national (notamment, synergies entre les ministères, législation parapluie, approches communes de mise en œuvre, mécanismes de coordination, approches relatives au renforcement des capacités et au transfert de technologies entre les accords multilatéraux sur l'environnement). | UN | تشجِّع الحكومات عملية التآزر على المستوى الوطني (أي التآزر بين الوزارات، والتشريعات الجامعة، ونهوج التنفيذ المشترك، وآليات التنسيق وبناء القدرات المشترك بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، ونهوج نقل التكنولوجيا). |
Le Groupe consultatif d'experts pourrait se servir des informations figurant dans le rapport, lorsqu'il s'acquittera des fonctions qui lui ont été confiées, pour étayer ses délibérations sur les questions relatives au renforcement des capacités. | UN | وقد يستخدم فريق الخبراء الاستشاري المعلومات الواردة في التقرير، عند أداء المهام الموكلة إليه، لتنوير مداولاته بشأن مسائل متصلة ببناء القدرات. |
55. Au niveau mondial, le FPSU continue de fournir un appui technique pour l'élaboration de diverses politiques relatives au renforcement des capacités du personnel et aux activités humanitaires des organismes des Nations Unies, y compris les missions d'évaluation interinstitutions. | UN | ٥٥ - وعلى الصعيد العالمي، يواصل صندوق برنامج الطوارئ تقديم الدعم التقني لتطوير مختلف قضايا السياسة المتعلقة بتعزيز قدرات الموظفين واﻷنشطة اﻹنسانية لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك بعثات التقييم المشتركة بين الوكالات. |