ويكيبيديا

    "relatives au secteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالقطاع
        
    • المتعلقة بقطاع
        
    • المتصلة بقطاع
        
    • عن القطاع
        
    • المتعلقة بهذا القطاع
        
    • تتعلق بقطاع
        
    Informations relatives au secteur attribué à l'investisseur UN المعلومات المتعلقة بالقطاع المخصص للمستثمر الرائد المسجل
    Informations relatives au secteur attribué à l'investisseur UN المعلومات المتعلقة بالقطاع المخصص للمستثمر الرائد المسجل
    Elle a été invitée par le Gouvernement chinois à analyser ses lois relatives au secteur de l'hôtellerie et de la restauration. UN وقد دعت الحكومة الصينية الرابطة إلى استعراض قوانينها المتعلقة بقطاع الضيافة.
    vi) Promouvoir la participation active des femmes et des enfants à toutes les activités relatives au secteur de l'assainissement. UN ' 6` تعزيز المشاركة النشطة للنساء والأطفال في كل الأنشطة المتعلقة بقطاع المرافق الصحية.
    :: 2 ateliers à l'intention des services de police et de maintien de l'ordre sur les questions relatives au secteur de la justice UN :: تنظيم حلقتي عمل للشرطة ومؤسسات إنفاذ القانون بشأن المسائل المتصلة بقطاع العدالة
    Dans le présent rapport, il est recommandé de partir de cet ensemble élargi d'indicateurs pour transformer les données de base actuelles relatives au secteur public en observatoire mondial de ce secteur. Table des matières UN ويوصي هذا التقرير باعتماد هذه المجموعة الموسعة من المؤشرات لتكون قاعدة تتطور من خلالها البيانات الأساسية المتاحة حاليا عن القطاع العام إلى أداة رصد عالمية للقطاع العام.
    Lorsque le demandeur choisit d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe, il communique à l'Autorité les données et informations relatives au secteur considéré au moment où il fait son choix. UN 3 - إذا اختار مقدم الطلـب أن يعرض حصـة فـي رأس المال في إطار ترتيب مشروع مشترك، يحيل مقدم الطلب البيانات والمعلومات المتعلقة بهذا القطاع إلى السلطة عند الإعلان عن اختياره.
    Informations relatives au secteur attribué à l'investisseur UN المعلومات المتعلقة بالقطاع المخصص للمستثمر الرائد المسجل
    Toutefois, ces réseaux sont considérés par les autorités luxembourgeoises compétentes comme tombant dans le champ d'application des lois relatives au secteur bancaire, de sorte qu'ils sont soumis à toutes les obligations et contrôles prévus par la législation de ce secteur. UN غير أن سلطات لكسمبرغ المختصة تعتبر أن تلك الشبكات تسري عليها القوانين المتعلقة بالقطاع المصرفي بحيث تخضع لجميع الالتزامات ونظم المراقبة المنصوص عليها في التشريعات الخاصة بهذا القطاع.
    Objectif de l'Organisation : Améliorer les données relatives au secteur informel et à l'emploi informel afin d'encourager l'adoption de politiques sociales nationales et interrégionales fondées sur l'observation des faits UN هدف المنظمة: تحسين البيانات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي والعمالة غير الرسمية لتعزيز السياسات الاجتماعية القائمة على الأدلة على الصعيدين الوطني والدولي
    Les données financières relatives au secteur bancaire en 2009 et 2010 ne sont pas encore disponibles. UN 28 - ولا تزال الأرقام المالية المتعلقة بالقطاع المصرفي لعامَي 2009 و 2010 غير متاحة.
    L'exécution, par la Banque asiatique de développement, en Arménie, au Bangladesh et en Indonésie, d'un projet analogue qui mettait en œuvre la même méthodologie, a eu un effet multiplicateur qui a permis d'améliorer les données relatives au secteur non structuré et à l'emploi informel. UN وقد تحقق تأثير مضاعف لمشروع هادف إلى تحسين البيانات المتعلقة بالقطاع غير النظامي وبالعمالة غير النظامية من خلال تنفيذ مصرف التنمية الآسيوي لمشروع مماثل يقوم على نفس المنهجية في كل من أرمينيا وإندونيسيا وبنغلاديش.
    f) L'OIT devrait finaliser un guide méthodologique sur les enquêtes relatives au secteur informel pour en soumettre une version provisoire à l'examen du Groupe de Delhi, si possible à sa réunion de 2004; UN (و) أوصى منظمة العمل الدولية بإعداد دليل منهجي بشأن الاستقصاءات المتعلقة بالقطاع غير الرسمي وعرض المسودة على فريق دلهي لمناقشتها، إن تسنى ذلك، في الاجتماع الذي ستعقده في عام 2004؛
    Les données relatives au secteur de l'aviation et à celui de la marine, en particulier, diffèrent selon les sources, les périodes, le nombre de pays étudiés et les méthodologies employées. UN فالبيانات المتعلقة بقطاع الطيران والقطاع البحري، بوجه خاص، تختلف فيما بين المصادر، على مر الوقت، من حيث عدد من البلدان المشمولة، وكذلك من حيث المنهجيات.
    Le Gouvernement libérien devrait harmoniser les lois relatives au secteur de la sécurité de sorte qu'il n'y ait pas de conflit d'attributions entre les différents services et que la législation relative à certains services de sécurité soit adoptée. UN وينبغي لحكومة ليبريا أن توائم بين القوانين المتعلقة بقطاع الأمن لضمان عدم وجود أي تضارب في المهام المسندة إلى كل وكالة من الوكالات، وعدم بقاء أي تشريع بشأن دوائر أمنية محددة دون أن يبت فيه.
    La commission nationale pour la science et les technologies cherche actuellement à mobiliser les ressources nécessaires à l’application des recommandations relatives au secteur du divertissement, en particulier la musique, et au secteur de l’agriculture. UN وتنظر اللجنة الوطنية للعلم والتكنولوجيا حاليا وتبحث عن موارد لتنفيذ التوصيات المتعلقة بقطاع الترفيه، ولا سيما الموسيقى، وبقطاع اﻷعمال التجارية الزراعية.
    Le projet a permis de promouvoir la participation de la société civile, notamment au débat concernant le secteur de la sécurité, moyennant l'octroi de petites subventions aux organisations de la société civile et de campagnes d'information sur les nouvelles lois relatives au secteur de la sécurité. UN وتم تعزيز مشاركة المجتمع المدني ومناقشة السياسات العامة المتعلقة بقضايا القطاع الأمني، وذلك من خلال توفير المنح الصغيرة لمنظمات المجتمع المدني والتوعية بشأن القوانين الجديدة المتصلة بقطاع الأمن.
    :: Créer un groupe de travail mixte (national et international) sur la justice, composé des parties prenantes compétentes, qui consacrera des réunions trimestrielles aux questions relatives au secteur de la justice, y compris aux priorités établies par le Gouvernement dans ce domaine. UN :: تشكيل فريق عامل وطني - دولي مشترك معني بقطاع العدل، يضم ممثلين لمختلف الجهات المعنية، لعقد اجتماعات ربع سنوية بشأن المسائل المتصلة بقطاع العدل، بما في ذلك أولويات الحكومة
    232. Toutefois, comme indiqué dans d'autres sections du présent rapport relatives au secteur de la justice, la situation réelle pour ce qui est de l'accès à la justice et à des recours utiles est loin de donner satisfaction. UN 232- ومع ذلك، وكما لوحظ في الفروع السابقة في هذا التقرير المتصلة بقطاع إقامة العدل، ما زال الشوط طويلاً أمام الحالة الواقعية المتصلة بتحقيق العدل وسبل الانتصاف الفعالة.
    Dans le présent rapport, il est recommandé de partir de cet ensemble élargi d'indicateurs pour transformer les données de base actuelles relatives au secteur public en observatoire mondial de ce secteur. Table des matières UN ويوصي التقرير بتبني هذه المجموعة من المؤشرات الموسعة لتكون قاعدة تتطور من خلالها البيانات الأساسية المتاحة حاليا عن القطاع العام إلى أداة رصد عالمية للقطاع العام.
    Ainsi, elles représentent la seule source de données de base relatives au secteur public correspondant à une notion bien définie du secteur public et de sa mesure. UN ومن ثم فإن هذه البيانات تمثل المصدر الوحيد للبيانات الأساسية عن القطاع العام الذي يخضع لمفهوم محدد للقطاع العام وأسلوب قياسه.
    Lorsque le demandeur choisit d'offrir une participation au capital d'une entreprise conjointe, il communique à l'Autorité les données et informations relatives au secteur considéré au moment où il fait son choix. UN 3 - إذا اختار مقدم الطلـب أن يعرض حصـة فـي رأس المال في إطار ترتيب مشروع مشترك، يحيل مقدم الطلب البيانات والمعلومات المتعلقة بهذا القطاع إلى السلطة عند الإعلان عن اختياره.
    11 réunions avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires techniques et financiers concernés par les questions relatives au secteur judiciaire ont été tenues en vue d'améliorer la coordination de l'action des donateurs internationaux visant à appuyer la mise en œuvre de la stratégie nationale pour la justice. UN جرى تنظيم 11 اجتماعا مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء التقنيين/الماليين لبحث مسائل تتعلق بقطاع العدالة، بغية تحسين تنسيق العمل الذي تضطلع به الجهات المانحة الدولية دعما للخطة الوطنية لتنفيذ استراتيجية العدالة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد