ويكيبيديا

    "relatives au statut permanent" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالوضع الدائم
        
    • المتعلقة بالمركز الدائم
        
    • بشأن مسائل الوضع النهائي
        
    • المتعلقة بالوضع النهائي
        
    • المتصلة بالمركز الدائم
        
    • المتصلة بالوضع الدائم
        
    • المركز الدائم
        
    • بشأن قضايا الوضع الدائم
        
    Dans la Déclaration de principes, Israël et l'OLP sont convenus que les questions relatives au statut permanent seraient négociées ultérieurement par les parties elles-mêmes. UN وفي اتفاق المبادئ اتفقت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية على قيام اﻷطراف ذاتها بالتفاوض على المسائل المتعلقة بالوضع الدائم في مرحلة لاحقة.
    Le Bureau du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien se félicite que les parties israélienne et palestinienne aient décidé de reprendre des négociations directes en vue de régler les questions relatives au statut permanent. UN يرحب مكتب اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بقرار الطرفين الإسرائيلي والفلسطيني استئناف المفاوضات المباشرة من أجل حل جميع المسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    Il dialoguera avec les gouvernements, les parlementaires et la société civile et les engagera à mobiliser un soutien pour un règlement juste de toutes les questions relatives au statut permanent. UN وستتواصل اللجنة مع الحكومات والبرلمانيين والمجتمع المدني لحشد التأييد للتوصل إلى حل عادل لجميع المسائل المتعلقة بالوضع الدائم.
    9. M. ELIASHIV (Israël) rappelle qu'aux termes de la Déclaration de principes, Israël et l'OLP ont décidé de reporter à une date ultérieure les questions relatives au statut permanent des territoires concernés. UN ٩ - السيد إلياشيف )اسرائيل(: أشار الى أنه بموجب نصوص إعلان المبادئ، قررت اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية تأجيل المسائل المتعلقة بالمركز الدائم لﻷراضي المعنية الى وقـت لاحــق.
    À cet égard, il a accueilli avec satisfaction la reprise des négociations israélo-palestiniennes relatives au statut permanent et a exprimé l’espoir que ces négociations seront menées à bien conformément au calendrier dont il a été convenu dans le Mémorandum de Charm al-Cheikh, signé le 4 septembre 1999. UN ورحبت اللجنة، في هذا الصدد، باستئناف المفاوضات اﻹسرائيلية الفلسطينية بشأن مسائل الوضع النهائي وأعربت عن أملها في أن تجري تلك المفاوضات وفق الجدول الزمني المتفق عليه في مذكرة شرم الشيخ الموقعة في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩.
    Il s'agit de mesures illégales, qui préjugent de l'issue des futures négociations sur les questions relatives au statut permanent. UN وهذه الأعمال تعتبر غير مشروعة وتحدد مسبقا نتيجة أي مفاوضات تتم في المستقبل بشأن المسائل المتعلقة بالوضع النهائي.
    D’autre part, faisant obstruction aux efforts déployés pour sauver le processus de paix, le Premier Ministre israélien a rejeté l’invitation des États-Unis de participer, le 11 mai 1998 à Washington, à une réunion au sommet trilatérale avec le Président Yasser Arafat, qui devait porter sur les négociations relatives au statut permanent. UN ٣٤ - ومن ناحية أخرى، ومن منطلق عرقلة الجهود المبذولة ﻹنقاذ عملية السلام، رفض رئيس الوزراء اﻹسرائيلي دعوة الولايات المتحدة للمشاركة، في ١١ أيار/ مايو ١٩٩٨ بواشنطن، في اجتماع ثمة ثلاثي مع الرئيس ياسر عرفات، كان من شأنه أن يتناول المفاوضات المتصلة بالمركز الدائم.
    C'est ce principe qui a ouvert la voie à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie dans laquelle les deux parties sont convenues que les questions relatives au statut permanent feront l'objet de négociations ultérieures. UN وقد مهد هذا المبدأ الطريق ﻹعلان المبادئ بشأن الحكم الذاتي المؤقت، الذي اتفق فيه الطرفان على اجراء مفاوضات على المسائل المتصلة بالوضع الدائم في مرحلة لاحقة.
    Israël souhaite réaffirmer que cette expression ne présuppose pas l'existence d'un État de Palestine souverain ni la reconnaissance de cet État. La question du statut d'État ainsi que d'autres questions relatives au statut permanent seront tranchées par les Parties seulement dans le cadre d'un processus de négociations bilatérales directes. UN وتود إسرائيل أن تؤكد من جديد أن مصطلح " دولة فلسطين " لا يعني وجود دولة فلسطينية ذات سيادة، ولا اعترافاً في حد ذاته؛ ومسألة الدولة وجميع المسائل الأخرى المتعلقة بالوضع الدائم سيُبت فيها بين الطرفين في إطار عملية مفاوضات ثنائية مباشرة فقط.
    Le Président Mahmoud Abbas a rencontré les représentants du Quatuor dans le but de réfléchir aux moyens de convaincre Israël de s'acquitter de ses obligations au titre de la Feuille de route et du droit international, et de reprendre les négociations relatives au statut permanent. UN 13 - والتقى الرئيس محمود عباس بممثلي المجموعة الرباعية من أجل استكشاف سُبُل للضغط على إسرائيل كي تفي بما عليها من التزامات بموجب خارطة الطريق والقانون الدولي ولاستئناف المفاوضات المتعلقة بالوضع الدائم.
    59. Les parties aux négociations sont convenues que les questions relatives au statut permanent seraient abordées à un stade ultérieur du processus politique et ont reconnu que certaines questions étaient si complexes et si délicates qu'il valait mieux les aborder plus tard. UN ٥٩ - لقد وافق الطرفان المشاركان في تلك المفاوضات على ضرورة تناول المسائل المتعلقة بالوضع الدائم في مرحلة لاحقة من العملية السياسية كما اعترفا بأن بعض المسائل هي من التعقيد والحساسية بحيث توجد هناك ضرورة لفترة زمنية فاصلة قبل معالجتها.
    Il faut se rappeler que le Président de l'OLP, Yasser Arafat, a donné, dans une lettre qu'il a adressée le 9 septembre 1993 au Premier Ministre Yitzhak Rabin, son engagement en faveur du principe que " toutes les questions en suspens relatives au statut permanent seront réglées par voie de négociation " . UN وينبغي التذكير بأن ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية قد التزم هو نفسه، في رسالة وجهها إلى إسحاق رابين رئيس الوزراء، في ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بالمبدأ القائل بأن " جميع القضايا المعلقة المتعلقة بالوضع الدائم ستُحل عن طريق المفاوضات " .
    En ma qualité de Président du Comité pour l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien, je tiens à appeler votre attention sur la déclaration adoptée ce jour par le Bureau du Comité concernant la reprise des négociations entre Israël et les Palestiniens sur les questions relatives au statut permanent (voir annexe). UN أود، بصفتي رئيسا للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، أن أوجه انتباهكم إلى البيان الذي اعتمده اليوم مكتب اللجنة بشأن استئناف المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين حول المسائل المتعلقة بالوضع الدائم (انظر المرفق).
    C'est seulement lorsque tous ces arrangements auront été mis en oeuvre, y compris les dispositions concernant le redéploiement israélien en Cisjordanie et l'organisation d'élections palestiniennes, que les questions complexes relatives au " statut permanent " seront négociées (à partir de 1996). UN وأما المفاوضات المقرر اجراؤها )اعتبارا من عام ٦٩٩١( بشأن مسائل " الوضع النهائي " المعقدة فلن تعقد إلا بعد تنفيذ جميع الترتيبات المؤقتة، بما فيها عملية إعادة الوزع الاسرائيلية في الضفة الغربية والانتخابات الفلسطينية.
    En conséquence, l'Assemblée doit faire prévaloir sa position concernant les droits inaliénables du peuple palestinien et les éléments du règlement final (questions relatives au statut permanent) et, notamment, Jérusalem, les colonies de peuplement et les réfugiés. UN وعلى الجمعية العامة، وفقا لذلك، أن تتمسك بمواقفها فيما يتعلق بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وينبغي لها أن تحافظ على مواقفها فيما يتصل بعناصر التسوية النهائية )المسائل المتصلة بالمركز الدائم(، بما في ذلك القدس والمستوطنات واللاجئون.
    12. M. ELIASHEV (Israël), expliquant son vote avant le vote, dit que dans la Déclaration de principes, Israël et l'Organisation de libération de la Palestine sont convenus que les parties proprement dites négocieront plus tard les questions relatives au statut permanent. UN ١٢ - السيد إيلياشيف )اسرائيل(: قال معللا التصويت قبل التصويت، إن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية اتفقتا في إعلان المبادئ على أن يقوم اﻷطراف أنفسهم بالتفاوض في مرحلة لاحقة على المسائل المتصلة بالوضع الدائم.
    Cependant, les problèmes mentionnés dans la résolution sont des questions qui doivent être traitées dans le cadre des négociations relatives au statut permanent du processus de paix au Moyen-Orient. UN ومع هذا، فإن القضايا الواردة في القرار تعتبر من القضايا التي ينبغي تناولها في إطار مفاوضات المركز الدائم المتعلقة بعملية السلام في الشرق الأوسط.
    À l'issue de sept séries de pourparlers indirects, les parties ont décidé d'engager des négociations directes sur des questions relatives au statut permanent. UN وبعد سبع جولات من المحادثات غير المباشرة، اتفق الطرفان على الدخول في مفاوضات مباشرة بشأن قضايا الوضع الدائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد