ويكيبيديا

    "relatives aux élections" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالانتخابات
        
    • المتصلة بالانتخابات
        
    • بشأن الانتخابات
        
    • تتعلق بالانتخابات
        
    • المتعلقة بانتخابات
        
    • تتصل بالانتخابات
        
    • المتصلة بانتخابات
        
    • المتبعة في إجراء الانتخابات
        
    L'UA est donc un partenaire incontournable pour les questions relatives aux élections et leur rapport avec les conflits. UN ومن ثم فالاتحاد الأفريقي شريك لا غنى عنه في التعامل مع المسائل المتعلقة بالانتخابات وعلاقاتها بالنزاعات.
    Cependant, la Commission électorale indépendante est le seul organe habilité à se prononcer sur toutes les questions de fond relatives aux élections. UN بيد أن اللجنة هي الهيئة الوحيدة المخولة اتخاذ القرارات بشأن جميع مسائل السياسات المتعلقة بالانتخابات.
    Il est chargé de contrôler la constitutionnalité des lois et de se prononcer sur les contestations relatives aux élections présidentielles et législatives. UN وهو مكلف بمراقبة دستورية القوانين وبالبت في الطعون المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية.
    Il a continué de participer aux mécanismes de coordination qui ont été créés à propos de questions relatives aux élections. UN وواصل مشاركته في آليات التنسيق التي وضعت بشأن القضايا المتصلة بالانتخابات.
    Le réseau électronique étendu des journalistes qui s'occupent des droits de l'homme dans la sous-région a nettement amélioré l'approche et le traitement par les médias des questions liées aux droits fondamentaux relatives aux élections. UN وقد أحدثت الشبكة الإلكترونية الشاسعة للصحفيين في مجال حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية تحسنا كبيرا في النهج الإعلامي إزاء معالجة مسائل حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات.
    Adoption par le Parlement et promulgation par le Président de lois relatives aux élections UN إقرار البرلمان تشريعا بشأن الانتخابات وإصدار الرئيس لذلك التشريع
    2. Le Conseil a adopté trois décisions relatives aux élections. UN ٢ - اتخذ المجلس ثلاثة مقررات تتعلق بالانتخابات.
    Les lois relatives aux élections de suco (villages) et aux élections municipales sont appliquées. UN تطبيق القوانين المتعلقة بانتخابات السوكو (القرى) والبلديات في الانتخابات القروية والمحلية
    V. Suivi des recommandations relatives aux élections 33−47 12 UN خامساً - متابعة التوصيات المتعلقة بالانتخابات 33-47 14
    V. Suivi des recommandations relatives aux élections UN خامساً- متابعة التوصيات المتعلقة بالانتخابات
    Outre la préparation des élections, elle reçoit et examine les plaintes relatives aux élections déposées par diverses parties prenantes. UN وبالإضافة إلى إدارة الانتخابات، فإنه أيضاً يتلقى الشكاوى من شتى أصحاب المصلحة بشأن المسائل المتعلقة بالانتخابات وينظر فيها.
    Le Comité est néanmoins préoccupé par le fait que les approches des quotas des deux sexes dans les dispositions relatives aux élections générales et aux élections locales sont différentes, de même que les sanctions pour non-respect desdites dispositions. UN ومع ذلك يساور اللجنة القلق إزاء النهج المختلفة إزاء حصص الجنسين الواردة في الأحكام المتعلقة بالانتخابات العامة والانتخابات المحلية، واختلاف الجزاءات عند عدم الامتثال لتلك الأحكام.
    J'encourage le Parlement à accélérer ses délibérations, en particulier celles qui ont trait à l'adoption des lois relatives aux élections. UN 104 - وإنني أشجع البرلمان على تسريع مداولاته، وخاصة فيما يتعلق باعتماد القوانين المتعلقة بالانتخابات.
    < < 6. Exhorter le Gouvernement de la Côte d'Ivoire et la Commission électorale indépendante à la résolution rapide des questions techniques relatives aux élections. UN " 6 - حث حكومة كوت ديفوار واللجنة الانتخابية المستقلة على الإسراع في حل المسائل التقنية المتعلقة بالانتخابات.
    Les tribunaux administratifs garantissent également une protection en cas d'inactivité des autorités administratives et ont compétence en ce qui concerne les questions relatives aux élections, aux partis et aux mouvements politiques. UN وتؤمن المحاكم الإدارية أيضاً الحماية من تقاعس السلطات الإدارية عن اتخاذ الإجراءات اللازمة، وتتمتع بسلطة قضائية في المسائل المتصلة بالانتخابات والأحزاب والحركات السياسية.
    La Mission prêtera aussi son concours à la Commission électorale nationale afin qu'elle puisse aider le Comité consultatif interpartis à prendre en main les questions relatives aux élections. UN وتقدم البعثة أيضا المساعدة إلى لجنة الانتخابات الوطنية في مساعدة اللجنة الاستشارية المشتركة بين الأحزاب على معالجة المسائل المتصلة بالانتخابات.
    Des émissions quotidiennes ont été diffusées sur Radio MINURCA, qui opère en modulation de fréquence et sur ondes courtes, et de nombreux documents, y compris un bulletin en langues française et sango, ont été distribués, concernant le mandat et les activités de la Mission, ainsi que diverses questions relatives aux élections et à d'autres domaines d'intérêt national. UN وجرى بث برامج يومية من إذاعة البعثة، التي تبث إرسالها على الموجتين المضمنة التردد والقصيرة، فضلا عن نشر وثائق عديدة، تشمل نشرة إخبارية بالفرنسية ولغة السانغو، فيما يتعلق بولاية البعثة وأنشطتها، باﻹضافة إلى مختلف المسائل المتصلة بالانتخابات وغير ذلك من المسائل ذات الاهتمام الوطني.
    Le Représentant spécial se félicite de l'adoption de lois relatives aux élections et à l'administration municipales, tout en se déclarant préoccupé par la composition de la commission électorale et le climat politique qui entoure la préparation de ces premières élections municipales. UN ويرحب الممثل الخاص باعتماد قوانين بشأن الانتخابات المحلية والإدارة المحلية، ولكنه يطرح بعض الأمور المثيرة للقلق فيما يتعلق بتكوين اللجنة الانتخابية الوطنية والمناخ السياسي المؤدي إلى هذه الانتخابات التي هي أول انتخابات تجرى على الصعيد المحلي.
    2. Le Conseil a adopté quatre décisions relatives aux élections. UN ٢ - اتخذ المجلس أربعة مقررات تتعلق بالانتخابات.
    Le Comité est préoccupé par la sous-représentation des minorités, en particulier des groupes ethniques non kazakhs, dans la vie politique et la prise de décisions au niveau des municipalités des districts, des régions et de l'État, d'après les données relatives aux élections de 2012 et le dernier recensement. UN 9- يساور اللجنة قلق إزاء نقص تمثيل الأقليات، لا سيما الجماعات الإثنية غير الكازاخية في الحياة السياسية وعملية صُنع القرارات على المستويات البلدي والمحلي والإقليمي المحلي والوطني، وفقاً للبيانات المتعلقة بانتخابات عام 2012 ولآخر تعداد سكاني.
    Il a continué de participer aux mécanismes de coordination institués entre les organisations et les institutions intéressées par les questions relatives aux élections municipales. UN وواصل المشاركة في آليات التنسيق المنشأة بين المنظمات والمؤسسات المعنية بالمسائل المتصلة بانتخابات المجالس المحلية.
    Le Comité applique mutatis mutandis les règles relatives aux élections énoncées dans le Règlement intérieur de l'Assemblée des États Parties. UN تطبق اللجنة، مع إجراء ما يلزم من تغيير، القواعد المتبعة في إجراء الانتخابات الواردة في النظام الداخلي لجمعية الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد