ويكيبيديا

    "relatives aux armes classiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالأسلحة التقليدية
        
    • المتصلة بالأسلحة التقليدية
        
    • تتعلق بالأسلحة التقليدية
        
    • في مجال الأسلحة التقليدية
        
    La nécessité d'établir en 2011, dans les délibérations du Conseil, un équilibre entre les questions relatives aux armes classiques et aux armes nucléaires ou de destruction massive a été soulignée. UN وشُدد على نطاق واسع على ضرورة تحقيق التوازن في مداولات المجلس في عام 2011 بين المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية وبالأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    4.30 Le Service des armes classiques est chargé de la mise en oeuvre du sous-programme 3 et exécutera toutes les activités relatives aux armes classiques. UN 4-30 يضطلع فرع الأسلحة التقليدية بمسؤولية تنفيذ البرنامج الفرعي وسيقوم بكافة الأنشطة المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    Troisièmement, les deux séances des 13 et 14 octobre seront consacrées aux questions relatives aux armes classiques. UN ثالثا، ستكرس الجلستان اللتان ستعقدان في 13 و 14 تشرين الأول/أكتوبر للمسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    [Autre libellé : les États Membres sont invités à renforcer le partage des informations, selon qu'il convient, et conformément aux lois internationales, en ce qui concerne les questions relatives aux armes classiques] UN [فقرة بديلة: الدول الأعضاء مدعوة إلى تعزيز تبادل المعلومات، حسب الاقتضاء، ووفقا للقوانين الدولية بشأن المسائل المتصلة بالأسلحة التقليدية]
    c) Plus grande prise de conscience de la nécessité d'introduire une perspective soucieuse de l'égalité des sexes dans les débats, délibérations, études et autres initiatives portant sur les questions relatives aux armes classiques, y compris les mesures concrètes de désarmement. UN (ج) زيادة الوعي بضرورة أن تدرج تصورات مراعاة المسائل الجنسانية في التيار الرئيسي، في المناقشات والمداولات والبحوث وغير ذلك من المبادرات المتعلقة بالمسائل المتصلة بالأسلحة التقليدية بما في ذلك التدابير العملية لنزع السلاح.
    La Conférence du désarmement pourrait accorder une attention accrue aux questions relatives aux armes classiques. UN ويمكن للمؤتمر إيلاء المزيد من الاهتمام لمسائل تتعلق بالأسلحة التقليدية.
    Le Kenya estime que le traité doit couvrir tous les types d'opérations et d'activités internationales relatives aux armes classiques énumérés à l'annexe A du document du Président. UN تعتقد كينيا أن المعاهدة ينبغي أن تشمل جميع أنواع المعاملات والأنشطة الدولية في مجال الأسلحة التقليدية على النحو المبين في المرفق ألف للورقة الغُفل التي أعدها الرئيس.
    Par ailleurs, les questions relatives aux armes classiques figuraient également en bonne place dans notre ordre du jour, que ces questions soient posées à l'échelon mondial ou régional. UN وتجسدت المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية أيضا على نحو جيد في جدول أعمالنا، في السياقين الإقليمي أو العالمي على السواء.
    Depuis des décennies, la communauté internationale s'efforce d'améliorer les régulations relatives aux armes classiques afin d'éviter les effets déstabilisants qu'elles pourraient avoir sur la paix et la sécurité internationales. UN لقد ظل المجتمع الدولي طوال عقود يعمل جاهدا لتحسين النظم المتعلقة بالأسلحة التقليدية لتفادي الآثار المزعزعة للاستقرار التي يمكن أن تحدثها هذه الأسلحة على السلام والأمن الدولي.
    d) Le Secrétariat devrait transmettre aux États Membres un calendrier des obligations de rapports sur les questions relatives aux armes classiques au début de chaque année; UN (د) ينبغي للأمانة العامة أن تزود الدول الأعضاء بجدول زمني يحدد مواعيد تقديم التقارير عن المسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية في بداية كل سنة؛
    En juin 2008, l'UNIDIR et le Gouvernement français ont organisé conjointement un séminaire sur le thème < < Maîtrise des armes classiques et désarmement : nouvelles possibilités > > , qui a particulièrement mis en lumière les aspects régionaux des questions relatives aux armes classiques. UN وفي حزيران/يونيه 2008، اشترك المعهد والحكومة الفرنسية في استضافة حلقة دراسية عنوانها " تحديد الأسلحة التقليدية ونـزع السلاح: سبل جديدة " تسلّط الضوء بشكل خاص على الجوانب الإقليمية للمسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية.
    Sans perdre de vue les menaces que font peser les armes de destruction massive, les États Membres continuent d'examiner de près les questions relatives aux armes classiques, notamment le commerce illicite des armes légères et la mise en application de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN 112 - وإضافة إلى التركيز الحالي على التهديد الذي تشكله أسلحة الدمار الشامل، تواصل الدول الأعضاء عن كثب إيلاء اهتمام أيضا بالمسائل المتعلقة بالأسلحة التقليدية. وتتضمن هذه المسائل الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فضلا عن تنفيذ اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    a) Nombre de demandes adressées au personnel du Service en vue de l'organisation de réunions d'information, de la présentation d'exposés et de la participation à des ateliers ou séminaires sur les questions relatives aux armes classiques, ainsi que le nombre de demandes de documentation adressées aux personnes du Service à contacter ou par voie électronique. UN (أ) عدد الطلبات التي ترد إلى الفرع لكي يقدم العاملون فيه إحاطات إعلامية أو عروضا أو يشاركون حلقات عمل وحلقات دراسية عن مسائل تتعلق بالأسلحة التقليدية فضلا عن طلبات الحصول على مواد إعلامية من خلال الاتصالات الشخصية والمكونات الإلكترونية من الفرع. 2000-2001: لا يتوافر
    La CCAC est considérée comme l'instance la plus pertinente et la plus professionnelle pour aborder les questions relatives aux armes classiques. UN وتُعتبَر هذه الاتفاقية المحفل الأكثر أهمية وكفاءة مهنية، لمعالجة مسائل في مجال الأسلحة التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد