I. PAUVRETÉ ET AUTRES QUESTIONS relatives aux droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS 5 − 13 4 | UN | أولاً - الفقر وغيره من القضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 5-13 4 |
24. Au cours des deux dernières années, la Sous—Commission a traité plus en détail les questions relatives aux droits économiques et sociaux. | UN | ٤٢- عالجت اللجنة الفرعية خلال السنوات القليلة الماضية بصورة أكمل القضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Pour assurer la compétence des personnes chargées de statuer sur ces plaintes, il convient notamment de leur dispenser une formation portant sur les normes juridiques internationales relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن سبل ضمان كفاءة المكلفين بالبت في الشكاوى توفيرُ التدريب لهم على المعايير القانونية الدولية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
D. Pauvreté et questions relatives aux droits économiques et sociaux | UN | دال - الفقر والمسائل المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية |
III. PROCÉDURES SPÉCIALES relatives aux droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS 14 − 16 8 | UN | ثالثاً - الإجراءات الخاصة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 14-16 8 |
Par contre, la Déclaration fait référence d'une manière générale à des questions relatives aux droits économiques et sociaux. | UN | ولكن التقرير حوى إشارات عامة إلى شواغل تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
51. Les bureaux extérieurs de l'ONU chargés de la défense des droits de l'homme ont soutenu activement les mandats au titre des procédures spéciales relatives aux droits économiques, sociaux et culturels établies par le Conseil des droits de l'homme. | UN | 51- ودعمت بنشاط البعثات الميدانية لحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ولايات المكلفين بالإجراءات الخاصة ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي أنشأها مجلس حقوق الإنسان. |
3. Autres résolutions relatives aux droits économiques, sociaux et culturels | UN | 3- قرارات أخرى بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires, législatives et autres, pour intégrer le principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques publiques relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التشريعات والتدابير اللازمة بغية إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات العامة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Centre a axé ses activités relatives aux droits économiques, sociaux et culturels dans la sous-région sur la promotion de méthodes de planification et de budgétisation à l'échelon national fondées sur les droits de l'homme. | UN | 20 - وركز المركز في أعماله المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المنطقة دون الإقليمية على تعزيز النُّهج التي تقوم على حقوق الإنسان في عمليات التخطيط والميزنة التي تضطلع بها الدول. |
L'expérience de la Cour suprême d'Argentine concernant les affaires relatives aux droits économiques, sociaux et culturels: évolution de la procédure, M. Lorenzetti, Président de la Cour suprême d'Argentine | UN | " تجربة المحكمة العليا الأرجنتينية مع النظر في القضايا الجماعية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: تطورات إجرائية جديدة " ، السيد لورونزيتي، رئيس قضاة المحكمة العليا بالأرجنتين |
Le Comité craint toutefois encore que les ressources ne soient insuffisantes pour assurer, conformément à l'article 4 de la Convention, le plein respect des dispositions de la Convention, en particulier celles relatives aux droits économiques, sociaux et culturels des enfants. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأن الموارد غير كافية لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، لا سيما تلك المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للطفل، وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية، |
I. PAUVRETÉ ET AUTRES QUESTIONS relatives aux droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS | UN | أولاً - الفقر وغيره من القضايا المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Les obligations fondamentales minimales relatives aux droits économiques, sociaux et culturels devaient être satisfaites pour faire face aux problèmes de la pauvreté, du logement et de la santé; lorsque ces obligations seraient remplies, la réalisation du droit au développement progresserait également. | UN | ولا بد من حد أدنى من الالتزامات الأساسية المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من أجل معالجة قضايا السكن والفقر والصحة؛ وعند الوفاء بهذه الالتزامات، سوف يُعزَّز الحق في التنمية أيضاً. |
307. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport présenté par l'État partie, en particulier les informations relatives aux droits économiques, sociaux et culturels des minorités. | UN | ٧٠٣- ترحب اللجنة بالتقرير الذي قدمته الدولة الطرف، وخاصة المعلومات المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷقليات. |
Les dispositions relatives aux droits économiques, sociaux et culturels énoncés dans le Pacte sont reprises dans la section 5 du chapitre II de la Constitution, aux articles 35 à 43. | UN | كما تُكَرَّس في الفرع الخامس من الفصل الثاني من الدستور، أي في المواد 35 إلى 43، الأحكام المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية المنصوص عليها في العهد. |
D. Pauvreté et questions relatives aux droits économiques et sociaux 57 - 67 17 | UN | دال- الفقر والمسائل المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية 57-67 18 |
Il souhaitera aussi avoir des renseignements précis sur tout cas où la teneur des dispositions de la constitution relatives aux droits économiques, sociaux et culturels aura été édulcorée ou sensiblement modifiée. | UN | كما ترغب اللجنة في تلقي معلومات محددة عن أية حالات اعترى فيها اﻷحكام الدستورية القائمة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضعف أو تغيير كبير. |
Il souhaitera aussi avoir des renseignements précis sur tout cas où la teneur des dispositions de la constitution relatives aux droits économiques, sociaux et culturels aura été édulcorée ou sensiblement modifiée. | UN | كما ترغب اللجنة في تلقي معلومات محددة عن أية حالات اعترى فيها اﻷحكام الدستورية القائمة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ضعف أو تغيير كبير. |
III. PROCÉDURES SPÉCIALES relatives aux droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS 10 − 15 6 | UN | ثالثاً- الإجراءات الخاصة المتصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية 10-15 6 |
Depuis qu'elle a débuté ses activités en 2006, la Cour a traité 29 affaires contentieuses, dont quatre relatives aux droits économiques, sociaux et culturels, tels que le droit au travail et aux soins de santé. | UN | ومن أصل 29 مسألة خلافية فصلت فيها المحكمة منذ أن بدأت عملها في عام 2006، هناك أربع مسائل تتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثل الحق في العمل والرعاية الصحية. |
b) À la fin de 2005, 15 mécanismes chargés de s'occuper des questions relatives aux droits économiques, sociaux et culturels, de la promotion de la démocratie et de l'état de droit étaient en place. | UN | (ب) وتوافرت 15 آلية بنهاية عام 2005 لمعالجة القضايا ذات الصلة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتعزيز الديمقراطية، وسيادة القانون. |
32, 33, 34, 35: La Commission consultative constitutionnelle a recommandé de poursuivre les discussions relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | 32، 33، 34، 35: أوصى الفريق الاستشاري الدستوري بمواصلة المناقشات بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'adopter les mesures nécessaires, législatives et autres, pour intégrer le principe de l'égalité des sexes dans toutes les politiques publiques relatives aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف أن تعتمد التشريعات والتدابير اللازمة بغية إدماج مبدأ المساواة بين الجنسين في السياسات العامة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |