:: Questions relatives aux droits de propriété intellectuelle; | UN | :: المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية |
La délégation éthiopienne partage cette préoccupation et est surprise de constater que les décisions relatives aux droits de propriété intellectuelle ont des incidences majeures sur la sécurité alimentaire, le développement agricole et rural et la conservation de l'environnement. | UN | وأعرب عن مشاطرة وفد بلده في القلق في هذا الصدد وعن دهشته لاكتشاف ما تنطوي عليه القرارات المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية من تأثيرات كبيرة على اﻷمن الغذائي والتنمية الزراعية والريفية وحفظ البيئة. |
:: Questions relatives aux droits de propriété intellectuelle ; | UN | :: المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية |
5. Questions relatives aux droits de propriété | UN | المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية |
41. Les participants ont abordé des questions relatives aux droits de propriété intellectuelle, à l'intensification de la RD et aux mesures visant à attirer les meilleurs chercheurs. | UN | 41- وتناول الاجتماع أيضاً قضايا تتعلق بحقوق الملكية الفكرية، وتكثيف البحث والتطوير، وتنشيط عملية جذب الباحثين الرائدين. |
Elle ne cherche pas à aborder les questions relatives aux droits de propriété intellectuelle. | UN | وهي لا تسعى إلى معالجة القضايا المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية. |
Certaines délégations ont déclaré que les questions relatives aux droits de propriété intellectuelle et au droit des brevets devaient être traitées par les entités compétentes, l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle par exemple. | UN | وذكر بعض الوفود أنه ينبغي تناول المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية وقانون براءات الاختراع من قِبل المحافل المختصة، مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
E. Groupe de discussion 5 : Questions relatives aux droits de propriété intellectuelle | UN | هاء - حلقة النقاش 5 - المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية |
Le Comité n'a pas encore eu l'occasion d'examiner les pertes relatives aux droits de propriété intellectuelle en général, y compris les marques déposées, les droits d'auteur et les licences. | UN | ولم تتح للفريق بعد مناسبة لاستعراض الخسائر المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية التقليدية التي تشمل العلامات التجارية وحقوق التأليف والنشر والبراءات. |
L'ARIPO, l'OAPI, l'Organisation panafricaine de la propriété intellectuelle et les organes nationaux chargés de l'administration des droits de propriété intellectuelle devraient lancer de grandes campagnes de renforcement des capacités et de sensibilisation sur les questions relatives aux droits de propriété intellectuelle et aux brevets; | UN | `1 ' ينبغي أن تشرع المنظمة الإقليمية الأفريقية للملكية الفكرية والمنظمة الأفريقية للملكية الفكرية ومنظمة عموم أفريقيا للملكية الفكرية والهيئات الوطنية المعنية بحقوق الملكية الفكرية في تنظيم حملات مكثفة لبناء القدرات وإذكاء الوعي بالمسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية وبراءات الاختراع؛ |
Ainsi, dans le cas d'une personne qui décède intestat, les lois relatives aux droits de propriété ne reconnaissent pas le concubin ou la concubine, quelle qu'ait été la durée de la relation et même si le partenaire survivant a des intérêts propres dans les biens concernés. | UN | وكمثال على ذلك، لا تعترف القوانين المتعلقة بحقوق الملكية في حالة الشخص الذي يتوفى دون أن يترك وصية بالأزواج بحكم الواقع، بغض النظر عن مدة استمرار العلاقة أو عن وجود مصلحة للشريك الذي على قيد الحياة في الممتلكات. |
S'agissant des éventuels droits de propriété ou autres questions juridiques relatives au tunnel piétonnier, le Comité a été informé que la United Nations Development Corporation avait confirmé qu'elle serait chargée de régler toutes les questions relatives aux droits de propriété et autres considérations juridiques avec la ville de New York. | UN | وفيما يتعلق بأي مسائل محتملة تخص حقوق الملكية أو القانون فيما يتصل بنفق الراجلين، أبلغت اللجنة بأن الشركة أكدت أنها ستتولى مسؤولية معالجة جميع المسائل المتعلقة بحقوق الملكية والاعتبارات القانونية مع مدينة نيويورك. |
Groupe de discussion 5: Questions relatives aux droits de propriété intellectuelle (10 heures-11 h 30) | UN | حلقة النقاش 5 - المسائل المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية (00/10-30/11) |
12. Invite toutes les autorités de Bosnie-Herzégovine à statuer sur les réclamations relatives aux droits de propriété soumises par des autorités locales ou par la Commission chargée de régler les réclamations des personnes déplacées portant sur des biens fonciers et à appliquer sans plus tarder les décisions prises en la matière; | UN | ١٢ - تهيب بجميع سلطات البوسنة والهرسك أن تقوم، دون مزيد من اﻹبطاء، بتسوية المطالبات المتعلقة بحقوق الملكية وأن تنفذ القرارات المتصلة بها التي تتخذها السلطات المحلية و/أو لجنة المطالبات الخاصة بالممتلكات العقارية للمشردين؛ |
Il faudrait examiner plus avant la possibilité d’harmoniser davantage les normes et lois internationales relatives aux droits de propriété intellectuelle dans l’espace afin d’améliorer la coordination et la coopération internationales, tant entre États qu’entre entités du secteur privé. | UN | ٦٠٤ - وينبغي مواصلة استكشاف امكانية زيادة تنسيق المعايير والقوانين الدولية المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية في الفضاء الخارجي بهدف تعزيز التنسيق والتعاون الدوليين على مستوى الدولة والقطاع الخاص . |
En avril, le Président et le Conseiller pour les droits de l'homme se sont rendus au sud de la Turquie dans des villages araméens (syriaques) et ont discuté des questions relatives aux droits de propriété. | UN | في نيسان/أبريل، سافر الرئيس ومستشار حقوق الإنسان إلى جنوب تركيا لزيارة القرى الآرامية (السريانية) ومناقشة المسائل المتعلقة بحقوق الملكية. |
102.33 Poursuivre les efforts visant à mettre en œuvre rapidement la loi sur les fondations, et s'engager à entreprendre toutes les réformes nécessaires pour répondre aux revendications relatives aux droits de propriété des fondations non musulmanes (Bulgarie); | UN | 102-33 مواصلة جهودها من أجل تنفيذ سريع للقانون المتعلق بالمؤسسات، والالتزام بإجراء جميع الإصلاحات اللازمة لمعالجة شكاوى المؤسسات غير المسلمة المتعلقة بحقوق الملكية (بلغاريا)؛ |
5. Questions relatives aux droits de propriété intellectuelle | UN | ٥ - المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية |
L'OMPI a accordé une aide à un certain nombre de pays et de territoires insulaires du Pacifique et des Caraïbes sur des questions relatives aux droits de propriété intellectuelle : Fidji, les îles Cook, la Barbade, Antigua-et-Barbuda et la Jamaïque. | UN | وما برحت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم المساعدة الى عدد من البلدان واﻷقاليم الجزرية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي بشأن المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك فيجي وجزر كوك وبربادوس وانتيغوا وبربودا وجامايكا. |
L'OMPI a accordé une aide à un certain nombre de pays et de territoires insulaires du Pacifique et des Caraïbes sur des questions relatives aux droits de propriété intellectuelle : Fidji, les îles Cook, la Barbade, Antigua-et-Barbuda et la Jamaïque. | UN | وما برحت المنظمة العالمية للملكية الفكرية تقدم المساعدة الى عدد من البلدان واﻷقاليم الجزرية في منطقتي المحيط الهادئ والبحر الكاريبي بشأن المسائل المتصلة بحقوق الملكية الفكرية، بما في ذلك فيجي وجزر كوك وبربادوس وانتيغوا وبربودا وجامايكا. |
Sur la question du commerce, il a été demandé aux États Membres d'instituer un moratoire sur tout nouvel accord commercial bilatéral ou régional qui inclut des clauses relatives aux droits de propriété intellectuelle et aux médicaments. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التجارة، وجه نداء إلى الدول الأعضاء بفرض وقف طوعي على أي اتفاقات تجارية ثنائية أو إقليمية جديدة تشمل أحكاما تتعلق بحقوق الملكية الفكرية والأدوية. |
Les accords commerciaux régionaux comprennent souvent des dispositions relatives aux droits de propriété intellectuelle plus protectrices que celles de l'Accord sur les droits de propriété intellectuelle liés au commerce, ce qui a une incidence sur diverses politiques des pouvoirs publics, allant de la santé à l'innovation. | UN | ٤٥ - وكثيرا ما تتضمن الاتفاقات التجارية الإقليمية أحكاما تتعلق بحقوق الملكية الفكرية تتجاوز تلك المنصوص عليها في الاتفاق المتعلق بالجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية، وتؤثر على مختلف السياسات العامة بدءا من الصحة وانتهاء بالابتكار. |