Un des objectifs des normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones est de combler le fossé entre, d'un côté, leurs droits, et de l'autre la mise en œuvre de ces droits. | UN | فمن أهداف المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية سد الفجوة بين حقوقها من جهة وإعمال هذه الحقوق من الجهة الأخرى. |
Un des objectifs des normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones est de combler le fossé entre, d'un côté, leurs droits, et de l'autre la mise en œuvre de ces droits. | UN | فمن أهداف المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية سد الفجوة بين حقوقها من جهة وإعمالها من جهة أخرى. |
Elle se réunit tous les mois et œuvre en faveur du respect des obligations relatives aux droits des peuples autochtones. | UN | وتجتمع حلقة النقاش شهريا وتسعى إلى التنفيذ الفعال للالتزامات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Il a aussi présenté à un certain nombre d'organes conventionnels un aperçu de ses travaux, en particulier de ses études relatives aux droits des peuples autochtones. | UN | وأحاطت آلية الخبراء أيضاً عدداً من هيئات معاهدات حقوق الإنسان علماً بعملها وخصوصاً بدراساتها المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Enfin, il a exposé les activités relatives aux droits des peuples autochtones que le HautCommissariat allait entreprendre dans les mois à venir. | UN | واختتم بيانه بسرد الأنشطة التي ستضطلع بها المفوضية في الشهور المقبلة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Même lorsqu'il existe des politiques et des lois relatives aux droits des peuples autochtones, il continue d'y avoir un énorme fossé entre la théorie et la pratique. | UN | وحتى عندما تتوفر القوانين والسياسات بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ثمة فجوة واسعة تفصل بين السياسات وتنفيذها. |
L'Ouzbékistan s'est référé aux préoccupations relatives aux droits des peuples autochtones exprimées par des organes conventionnels. | UN | 78- وسلطت أوزبكستان الضوء على قلق هيئات المعاهدات على حقوق الشعوب الأصلية. |
Le Danemark et Groenland a par exemple joué un rôle actif dans les négociations menées au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale concernant les résolutions relatives aux droits des peuples autochtones. | UN | فعلى سبيل المثال، تشارك الدانمرك وغرينلند بهمة في مفاوضات مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة بشأن القرارات ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية. |
Il a également exposé ses travaux, en particulier ses études relatives aux droits des peuples autochtones, à plusieurs organes conventionnels. | UN | كما أطلعت آلية الخبراء عدداً من هيئات المعاهدات على أعمال الآلية، وخاصة الدراسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية. |
:: Veiller à ce que les normes internationales relatives aux droits des peuples autochtones soient incorporées dans le droit interne | UN | كفالة ترجمة المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية إلى القوانين الوطنية |
B. Questions relatives aux droits des peuples autochtones aux terres, territoires et ressources 35−40 10 | UN | باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12 |
B. Questions relatives aux droits des peuples autochtones aux terres, territoires et ressources | UN | باء- المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد |
B. Questions relatives aux droits des peuples autochtones aux terres, territoires et ressources 35−40 10 | UN | باء - المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد 35-40 12 |
B. Questions relatives aux droits des peuples autochtones aux terres, territoires et ressources | UN | باء- المسائل المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والأقاليم والموارد |
iv) À l'échelon international, des informations sur les politiques publiques et législatives du Mexique relatives aux droits des peuples autochtones ont été communiquées au Parlement latino-américain; | UN | ' 4` وعلى الصعيد الدولي، جرى تبادل المعلومات مع برلمان أمريكا اللاتينية بشأن حالة السياسات العامة والتشريعية المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية؛ |
J'ai consacré cette année mon rapport thématique à l'étude de la mise en œuvre des normes et de la jurisprudence relatives aux droits des peuples autochtones. | UN | 7 - وفي عامنا هذا، كرس المقرر الخاص تقريره التخصصي لدراسة تطبيق المعايير والأحكام القانونية المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية. |
203. S'agissant des dispositions législatives relatives aux droits des peuples autochtones, le Costa Rica a inclus dans son ordre juridique interne la Convention no 169 de l'OIT concernant les peuples indigènes et tribaux dans les pays indépendants, ratifiée par la loi no 7316 du 16 octobre 1992. | UN | 203- بخصوص الأحكام التشريعية المتصلة بحقوق الشعوب الأصلية، شملت كوستاريكا في نظامها القانوني الداخلي اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة، وقد تم التصديق عليها بموجب القانون رقم 7316 الصادر في 16 تشرين الأول/أكتوبر 1992. |
62. Sa délégation accueille avec satisfaction la décision de l'Assemblée générale d'organiser la Conférence mondiale sur les peuples autochtones en 2014 et espère qu'elle sera l'occasion de mettre en commun les meilleures pratiques relatives aux droits des peuples autochtones. | UN | 62 - وقالت إن وفدها يرحب بقرار الجمعية العامة بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014، وأعربت عن أملها في أن يتيح هذا المؤتمر تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Défenseur acharné de l'indépendance, ce parti insiste surtout, dans son programme politique, sur l'application intégrale de l'Accord de Nouméa, en particulier des dispositions relatives aux droits des peuples autochtones, et sur la nécessité de tenir compte de la situation des travailleurs kanaks, en particulier de la répartition inégale des richesses du territoire. | UN | وركز الحزب الذي يؤيد الاستقلال بقوة، منهاجه السياسي على التنفيذ التام لاتفاق نوميا، وبخاصة فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية وضرورة أخذ حالة العمال الكاناك في الاعتبار، وبخاصة في ضوء عدم المساواة في توزيع ثروة الإقليم. |
:: Méconnaissance, de la part des fonctionnaires, des engagements pris par l'État guatémaltèque s'agissant des obligations, aussi bien nationales qu'internationales, relatives aux droits des peuples autochtones, acquises par le biais de conventions, de déclarations et autres mécanismes internationaux; | UN | :: عدم علم الموظفين العموميين بما قطعته غواتيمالا على نفسها، من خلال الاتفاقات والإعلانات وغيرها من الآليات الدولية، من التزامات بشأن حقوق الشعوب الأصلية، سواء كانت التزامات محلية أو دولية |
Ce travail a été parfois accompli à la demande de gouvernements individuels qui ont sollicité des conseils techniques concernant les réformes juridiques et constitutionnelles relatives aux droits des peuples autochtones. | UN | 11 - وقد نُفِّذ ذلك العمل أحياناً بناءً على طلب كل حكومة من الحكومات التي تطلب مشورة تقنية تتصل بإجراء إصلاحات قانونية ودستورية بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
L'article 15 en particulier contient des dispositions relatives aux droits des < < peuples > > sur leurs ressources naturelles. | UN | وخاصة تنص المادة 15 على حقوق " الشعوب " في مواردها الطبيعية. |
Le Chili a mis en place un programme de renforcement des capacités nationales pour la prévention des conflits et la gestion interculturelle au Chili, qui consiste notamment à soutenir les activités d'information et de formation relatives aux droits des peuples autochtones reconnus par le droit international, et en particulier par la Convention no 169 de l'OIT. | UN | 71- ووضعت شيلي برنامجاً عنوانه " تعزيز القدرات الوطنية لمنع النزاعات والإدارة المشتركة بين الثقافات في شيلي " ، يشمل توفير الدعم لأنشطة هدفها نشر الإعلام والتدريب ذوي الصلة بحقوق الشعوب الأصلية التي يعترف بها القانون الدولي مع التشديد على اتفاقية منظمة العمل رقم 169. |