ويكيبيديا

    "relatives aux femmes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالمرأة في
        
    • المتعلقة بنوع الجنس في
        
    • المتعلقة بالجنسين في
        
    • المتصلة بالجنسين في
        
    • الجنساني ضمن السياق العام
        
    L'image des femmes et le traitement des questions relatives aux femmes dans les médias jouent un rôle important pour le Gouvernement fédéral. UN يقوم تصوير المرأة ومعالجة الأمور المتعلقة بالمرأة في وسائل الأعلام بدور رئيسي بالنسبة للحكومة الاتحادية.
    Statistiques relatives aux femmes dans les organes publics UN اﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة في الوظائف العامة
    La représentante de la Tanzanie rappelle que Mme Mongella a conduit la délégation tanzanienne à la Conférence de Nairobi, a été nommée, en 1985, Ministre chargée des affaires des femmes et a lancé un programme destiné à intégrer les questions relatives aux femmes dans les structures politiques et administratives du pays. UN وذكﱠرت ممثلة تنزانيا بأن السيدة مونجيلا قد رأست وفد تنزانيا في مؤتمر نيروبي كما أنها عُينت عام ١٩٨٥ وزيرة لشؤون المرأة وبدأت في تنفيذ برنامج من شأنه أن يؤدي إلى إدماج المسائل المتعلقة بالمرأة في الهياكل السياسية واﻹدارية في البلد.
    Le PNUD a également participé activement aux activités visant à intégrer les questions relatives aux femmes dans les plans nationaux, l'élaboration de statistiques et d'indicateurs concernant les femmes et la réforme législative. UN وقد اشترك أيضا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بهمة في الجهود المبذولة من أجل إدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في الخطط الوطنية، وفي وضع الاحصاءات والمؤشرات المتصلة بالمرأة، وفي اﻹصلاح التشريعي.
    Les Philippines ont accueilli une conférence du réseau des femmes cadres supérieures des pays de l’Association de coopération économique Asie-Pacifique; les participants ont énoncé des recommandations concernant l’intégration des questions relatives aux femmes dans l’ordre du jour de l’Association. UN واستضافت الفلبين مؤتمرا لشبكة القيادات النسائية العليا من بلدان رابطة التعاون الاقتصادي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، أوصى بإدماج الاهتمامات المتعلقة بنوع الجنس في جدول أعمال الرابطة.
    ∙ Un comité permanent des ministres chargés des questions relatives aux femmes dans la région; UN ● لجنة وزارية دائمة مسؤولة عن القضايا المتعلقة بالجنسين في المنطقة؛
    Le Comité technique des questions féminines, créé par l'Autorité palestinienne, qui est devenu une tribune où les organisations non gouvernementales de femmes peuvent exprimer leurs préoccupations, est chargé de l'intégration des questions relatives aux femmes dans les politiques de développement. UN وأصبحت اللجنة الفنية لشؤون المرأة، التي أنشأتها السلطة الفلسطينية، منتدى للاهتمامات التي تعرب عنها المنظمات غير الحكومية النسائية وتناولت تنسيق المسائل المتصلة بالجنسين في سياسات التنمية.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait d'intégrer les questions relatives aux femmes dans les évaluations communes et les plans-cadres et de nommer un plus grand nombre de femmes aux postes de coordonnateur résident. UN وأشارت عدة وفود إلى أهمية إدراج المنظور الجنساني ضمن السياق العام للتقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وزيادة عدد النساء في مناصب المنسقين المقيمين.
    Les statistiques relatives aux femmes dans la vie politique ne sont pas disponibles. UN 70 - وقال إن الإحصائيات المتعلقة بالمرأة في السياسة غير متوفرة.
    Pour ce qui est de la représentation et du traitement des questions relatives aux femmes dans les médias, il convient de se reporter aux informations fournies aux sections 37 et 38 de l'examen des rapports. UN بالنسبة لتصوير ومعاملة المسائل المتعلقة بالمرأة في وسائط الإعلام،يشار إلى المعلومات الواردة بشأن الفقرتين 37 و 38 من النظر في التقارير.
    39. Le Conseil d'administration du PNUD a également recommandé de faire en sorte que l'assistance dans le domaine de la population renforce les activités visant à intégrer les questions relatives aux femmes dans les politiques en matière de population et de développement. UN ٣٩ - كما أوصى مجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بضرورة أن تدعم المساعدة في المجال السكاني أنشطة ادماج الاعتبارات المتعلقة بالمرأة في المجالين السكاني واﻹنمائي.
    Les questions relatives aux femmes dans le contexte des élections en zones rurales sont traitées à l'article 14 intitulé < < Les femmes rurales > > . UN 119 - ترد المسائل المتعلقة بالمرأة في الانتخابات الريفية تحت المادة 14 المعنونة " المرأة الريفية " .
    Statistiques relatives aux femmes dans les organes publics et les postes de haut rang (postes de direction) UN الإحصائيات المتعلقة بالمرأة في الوظائف العامة والوظائف الكبرى (رتبة المدير)
    Il faudrait communiquer des données ventilées par sexe et prendre des mesures non seulement pour intégrer les questions relatives aux femmes dans le système éducatif mais aussi pour former les enseignants à ces questions et veiller à ce que le matériel didactique rende compte du point de vue des femmes. UN كما ينبغي توفير بيانات مفصلة بشأن الجنسين واتخاذ تدابير، لا لتدريس المسائل المتعلقة بالمرأة في النظام التعليمي وحسب، ولكن أيضا لتوفير تدريب المدرسين في مجال الأمور الخاصة بالمرأة وكفالة أن تعكس مواد التدريس المنظور الجنساني.
    Les 20 et 21 février, le Groupe des femmes du Groupe de travail sur la réforme du droit pénal a organisé, avec le concours d'ONU-Femmes et de la MANUA, un atelier de deux jours sur les questions relatives aux femmes dans la réforme du Code pénal et sur une meilleure représentation des femmes au sein du Groupe de travail. UN وفي 20 و 21 شباط/فبراير، عقدت مجموعة النساء العضوات في الفريق العامل المعني بإصلاح القانون الجنائي حلقة عمل مدتها يومان، بدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة والبعثة، وانصبّ تركيزها على المسائل المتعلقة بالمرأة في عملية إصلاح القانون الجنائي وعلى زيادة تمثيل المرأة في الفريق العامل.
    Les résultats au titre de ce DIS cherchent à intégrer les questions de disparité entre les sexes dans les politiques et programmes de développement, à l'aide de capacités accrues au sein des diverses institutions gouvernementales, non gouvernementales et parlementaires, d'appliquer les idées et les méthodologies relatives aux femmes dans la formulation des politiques, la législation, la programmation et l'évaluation. UN وتسعى النتائج في إطار هذا المجال الاستراتيجي للدعم إلى إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والبرامج اﻹنمائية استنادا إلى زيادة القدرة في مجموعة واسعة من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية والبرلمانية لتطبيق مفاهيم ومنهجيات نوع الجنس في صياغة السياسة العامة والتشريع والبرمجة والتقييم.
    Les Philippines ont indiqué dans leur plan que la Commission nationale sur le rôle des femmes philippines a entrepris de mettre en place, dans les ministères et les organismes gouvernementaux, des centres de liaison chargés des questions relatives aux femmes et au développement; ces centres serviront à promouvoir l’intégration des questions relatives aux femmes dans les plans, politiques et programmes des organismes concernés. UN وتشير الفلبين إلى أن اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية قد شرعت في إنشاء مراكز تنسيق معنية بنوع الجنس والتنمية في اﻹدارات والوكالات الحكومية، لتكون عناصر حافزة على إدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية القائمة ضمن خطط كل وكالة وسياساتها وبرامجها.
    Le Conseil devrait intégrer les questions relatives aux femmes dans tous ses débats de politique générale et le Japon se félicite qu'il propose de consacrer à la promotion de la femme un débat de haut niveau et un débat sur la question de coordination avant l'an 2000. UN وقالت إنه ينبغي للمجلس أن يدخل القضايا المتعلقة بنوع الجنس في مناقشاته لجميع المسائل المتعلقة بالسياسة، وإن اليابان ترحب باقتراح المجلس بتخصيص أحد اﻷجزاء الرفيعة المستوى وأحد أجزاء التنسيق قبل سنة ٢٠٠٠ للنهوض بالمرأة.
    b) Intégration des questions relatives aux femmes dans la conception et l'exécution des programmes de prêt, y compris les opérations d'ajustement; UN )ب( إدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في تصميم وتنفيذ برامج اﻹقراض بما في ذلك عمليات التكيف؛
    130. La Commission des politiques et programmes d'aide alimentaire du PAM a adopté, en 1987, les stratégies d'aide alimentaire pour l'intégration des femmes au développement et a été saisie de directives sectorielles sur les femmes et le développement : variables relatives aux femmes dans les projets bénéficiant d'une aide alimentaire. UN ١٣٠ - اعتمدت لجنة سياسات وبرامج المعونة الغذائية التابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي في عام ١٩٨٧، استراتيجيات المعونة الغذائية من أجل المرأة في التنمية، وقدمت، مصحوبة بالمبادئ التوجيهية القطاعية لبرنامج اﻷغذية العالمي عن المرأة والتنمية: المتغيرات المتعلقة بالجنسين في المشاريع الغذائية المدعومة.
    Conformément à la demande contenue au paragraphe 334 du Programme d'action Ibid., annexe II. , elle a invité l'Institut à présenter des suggestions sur la manière d'incorporer les questions relatives aux femmes dans le manuel révisé. UN ودعت المعهد الى المساهمة بتقديم اقتراحات بشأن إدخال اﻷبعاد المتصلة بالجنسين في هذا الكتيب، وذلك من منطلق الاستجابة لما ورد في الفقرة ٣٣٤ من خطة العمل)٣(.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait d'intégrer les questions relatives aux femmes dans les bilans communs de pays et les plans-cadres et de nommer un plus grand nombre de femmes aux postes de coordonnateur résident. UN وأشارت عدة وفود إلى أهمية إدراج المنظور الجنساني ضمن السياق العام للتقييمات القطرية المشتركة وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وزيادة عدد النساء في مناصب المنسقين المقيمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد