ويكيبيديا

    "relatives aux médias" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بوسائط الإعلام
        
    • المتصلة بوسائط الإعلام
        
    • الخاصة بوسائط الإعلام
        
    • الإعلامية الفعالة
        
    • بشأن وسائط الإعلام
        
    Les Seychelles avaient également accepté les recommandations relatives aux médias. UN 335- وقبلت سيشيل أيضاً التوصيات المتعلقة بوسائط الإعلام.
    Nous nous employons également sans cesse à améliorer la législation électorale et les lois relatives aux médias et à l'autonomie locale. UN كما أن العمل جار على قدم وساق لتحسين التشريعات الانتخابية والقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام والحكم الذاتي المحلي.
    Elle a également réalisé d'importants progrès en ce qui concerne la création d'une commission d'éthique, qui connaîtra des plaintes relatives aux médias et des affaires disciplinaires. UN وقطعت الرابطة أشواطا بعيدة في إنشاء محكمة الشرف التي ستكون بمثابة مجلس للشكاوى والإجراءات التأديبية المتعلقة بوسائط الإعلام.
    24. Le droit à la liberté d'expression est régi par les lois relatives aux médias. UN 24- تنظم القوانين المتصلة بوسائط الإعلام الحق في حرية التعبير.
    14 h 30 Réunion d'information technique officieuse sur les dispositions relatives aux médias pour le Sommet sur les changements climatiques (22 septembre) et pour le débat général de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale (23 - 26 et UN 30/14 إحاطة تقنية غير رسمية بشأن الترتيبات الخاصة بوسائط الإعلام للقمة المعنية بتغير المناخ (22 أيلول/سبتمبر) والمناقشة العامة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة
    ALARMÉS par les informations divulguées lors du présent forum des médias en ce qui concerne l'utilisation abusive qui est faite des lois relatives aux médias pour dissimuler le versement de pots-de-vin à des journalistes enquêtant sur des affaires de corruption, l'intimidation de ces journalistes et l'application de sanctions à leur égard; UN وردًّا على ما كُشف عنه في هذا الملتقى الإعلامي من إساءة استعمال للقوانين المتعلقة بوسائط الإعلام من أجل التستّر على الكسب غير المشروع وعلى ترهيب الصحفيين الذين يُبلِّغون عن الفساد ومعاقبتهم؛
    La Cour de sûreté de l'État n'est plus compétente pour connaître des affaires relatives aux médias, qui sont désormais jugées au civil par une chambre spécialisée créée à cette fin. UN ولم تعد محكمة أمن الدولة مختصة بالنظر في القضايا المتعلقة بوسائط الإعلام التي بات ينظر فيها مدنياً من جانب دائرة أنشئت خصيصاً لهذا الغرض.
    Il aimerait en outre recevoir des informations sur les lois ou les politiques gouvernementales relatives aux médias électroniques, notamment à l'Internet, et sur les incidences des nouvelles techniques d'information sur le droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN كذلك فإن المقرر الخاص مهتم أيضاً بالقوانين أو بالسياسات الحكومية المتعلقة بوسائط الإعلام الإلكترونية، بما في ذلك الإنترنت، مع اهتمامه بتأثير مدى توفر تكنولوجيات المعلومات الجديدة على الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Instauration d'un environnement propice à l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes dans l'élaboration et l'exécution des politiques et stratégies nationales dans le domaine des technologies de l'information et de la communication et des politiques relatives aux médias et aux communications UN ألف - تهيئة بيئة مواتية تراعي الفوارق بين الجنسين وإدماج المناظير الجنسانية عند وضع وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الوطنية لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والسياسات المتعلقة بوسائط الإعلام والاتصال
    101.72 Améliorer la politique et la réglementation relatives aux médias afin de garantir la liberté de la presse et la liberté d'expression et favoriser la diversification du marché des médias (Australie); UN 101-72- تحسين السياسات والأنظمة المتعلقة بوسائط الإعلام من أجل كفالة حرية الصحافة وحرية التعبير وتيسير زيادة التنوع في سوق وسائط الإعلام (أستراليا)؛
    Il recommande aussi l'incorporation de normes internationales relatives aux médias et à la liberté d'expression dans la législation interne, et la promulgation de nouvelles lois progressistes sur les médias. UN كما أوصى بإدماج الأحكام المتعلقة بوسائط الإعلام الدولية ومعايير حرية التعبير في القانون المحلي واعتماد قوانين جديدة وتقدمية بشأن وسائط الإعلام(36).
    À cette fin, les autorités compétentes appliquent les sanctions qui s'imposent, conformément au Code national de la police, en vertu des dispositions relatives aux médias et au système scolaire ainsi que les autres dispositions applicables. " UN ولهذه الغاية، تطبق السلطات المختصة العقوبات الواجبة، طبقاً لقانون الشرطة الوطني، بمقتضى الأحكام المتعلقة بوسائط الإعلام وبالنظام المدرسي وغيرها من الأحكام المنطبقة. " .
    JS4 recommande que toutes les lois iraquiennes relatives aux médias ou à la liberté d'expression et de publication soient conformes aux meilleures pratiques internationales, et que le Gouvernement iraquien continue de soutenir activement la Commission des médias et des communications en sa qualité d'organisme de réglementation indépendant de la radiodiffusion et des télécommunications, comme le prévoit la Constitution. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 بأن تكون جميع القوانين العراقية المتعلقة بوسائط الإعلام أو حرية التعبير والنشر متفقة مع أفضل الممارسات الدولية(127). وأوصت الورقة أيضاً بأن تواصل الحكومة العراقية الدعم الناشط الذي تقدمه للجنة الاتصالات ووسائط الإعلام بوصفها الهيئة المستقلة في البلد المكلفة دستوريا بتنظيم شؤون البث والاتصالات السلكية واللاسلكية(128).
    51. En 2006, le Ministère de la justice a édicté une circulaire sur < < les dispositions relatives aux médias > > , dans laquelle les procureurs sont invités à < < ... de faire preuve de la diligence voulue pour apprécier si une pensée a été exprimée dans les limites de la critique telles que définies par la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme > > . UN 51- وأصدرت وزارة العدل في عام 2006 تعميماً بشأن " تنفيذ الأحكام المتعلقة بوسائط الإعلام الجماهيري " . ويُطلب إلى وكلاء النيابة في هذا التعميم " ... إيلاء العناية الواجبة عند تقدير ما إذا كان وجه من أوجه التعبير عن الفكر يقع ضمن حدود النقد في إطار السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان " .
    Amnesty International indique qu'Internet est considéré comme un média de masse et est soumis de ce fait à l'ensemble de la réglementation et des restrictions relatives aux médias. UN 44- وذكرت منظمة العفو الدولية أن شبكة الإنترنت تعتبر من وسائط الإعلام الجماهيري، وتخضع بذلك لجميع اللوائح والقيود المتصلة بوسائط الإعلام.
    L'UNESCO lui a recommandé d'adopter de nouvelles lois relatives aux médias et a préconisé que la profession de journaliste soit régie par des règles de déontologie plus strictes. UN وأوصت اليونسكو باعتماد قوانين جديدة بشأن وسائط الإعلام وبتعزيز المعايير المهنية في الصحافة(82).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد