Les discussions se poursuivent avec le Comité des commissaires aux comptes sur cette question et d'autres politiques relatives aux normes IPSAS. | UN | وتستمر المناقشات مع مجلس مراجعي الحسابات بشأن هذه السياسة وغيرها من السياسات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Les activités techniques du Réseau relatives aux normes comptables sont confiées au Groupe de travail des normes comptables. | UN | وتضطلع فرقة العمل المعنية بمعايير المحاسبة بأنشطة الشبكة الفنية المتعلقة بالمعايير المحاسبية. |
Introduction Révisions relatives aux normes IPSAS proposées au règlement financier | UN | التنقيحات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام والمقترح إدخالها |
Ces technologies peuvent aussi contribuer à améliorer la situation sanitaire en diffusant des données relatives aux normes sanitaires, à la disponibilité et à la qualité des ressources sanitaires ainsi qu'à leur prix. | UN | ويمكن أيضا تحسين الأحوال الصحية عن طريق نشر المعلومات بواسطة تلك التكنولوجيا عن المعايير الصحية، ومدى توافر الموارد ونوعيتها وتسعيرها. |
k) Résultats de toutes les procédures d'essai qui pourraient être disponibles ou mises au point dans le but de vérifier le fonctionnement, les procédures et les mesures de sécurité du registre national appliquées conformément aux dispositions de la décision 19/CP.7 relatives aux normes techniques pour l'échange de données entre systèmes de registres. | UN | (ك) نتائج أي إجراءات اختبار قد تكون متاحة أو استحدثت بهدف اختبار الأداء، والإجراءات، وتدابير الأمن للسجل الوطني، التي اتخذت عملاً بأحكام المقرر 19/م أ-7، فيما يتعلق بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات. |
Les préoccupations relatives aux normes environnementales impliquaient non pas que ces normes devaient être réduites, mais qu'un appui devait être accordé aux exportateurs pour les aider à s'y conformer. | UN | ولا تعني الشواغل التي أُعرب عنها بشأن المعايير البيئية أن هذه المعايير ينبغي خفضها، بل ينبغي توفير الدعم للمصدرين لمساعدتهم على الوفاء بهذه المعايير. |
Le Secrétaire général indique que le projet de rénovation prend en considération les plans d'origine et les espaces intérieurs du bâtiment, tout en garantissant le respect des pratiques optimales relatives aux normes et codes internationaux de construction actuels. | UN | ويقول الأمين العام إن أعمال التجديد المقترحة يُراعى فيها الغرض الأصلي لتصميم المبنى وحيزه الداخلي، مع التقيّد في الوقت نفسه بأفضل الممارسات فيما يتصل بمعايير وقوانين البناء الدولية الحالية. |
Dans un premier temps et pour situer ces travaux dans leur contexte, il présente brièvement les activités de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) relatives aux normes statistiques applicables à la mesure du commerce électronique. | UN | ولتحديد السياق، تلخص الورقة أولا أعمال منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بالمعايير الإحصائية لقياس التجارة الإلكترونية. |
En outre, il continuera de faciliter la mise en œuvre des politiques relatives aux normes IPSAS en coordonnant les changements dans l'ordonnancement des tâches et les procédures et l'établissement d'états financiers conformes aux normes IPSAS. | UN | وعلاوة على ذلك، ستواصل الوحدة تيسير تنفيذ السياسات المتعلقة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام عن طريق تنسيق إجراء التغييرات اللازمة في أساليب سير العمل والإجراءات. |
La Colombie a mis en place un système national d'information aux fins de la gestion des risques de catastrophe, spécialement chargé de recueillir et publier des informations relatives aux normes, protocoles, solutions techniques et méthodes qui permettent de réduire les risques. | UN | وأنشأت كولومبيا نظاما وطنيا للمعلومات المتعلقة بإدارة مخاطر الكوارث، يُعنى خصيصا بجمع وإتاحة المعلومات المتعلقة بالمعايير والبروتوكولات والحلول التكنولوجية والعمليات التي من شأنها أن تحد من المخاطر. |
Toutefois, le taux d'application des recommandations relatives aux normes IPSAS et à la gestion de projets est resté relativement faible. | UN | ومع ذلك، فقد أظهرت التوصيات المتصلة بالمعايير المحاسبية الدولية وإدارة المشاريع معدل تنفيذ منخفضا نسبيا. |
Ils serviraient de principal mode d'organisation pour les questions relatives aux normes techniques et aux spécialisations, au perfectionnement professionnel et au réseautage, à l'assurance qualité, à l'évaluation des performances et au soutien mutuel. | UN | وسوف يكون ذلك بمثابة الترتيب التنظيمي الرئيسي للمسائل المتصلة بالمعايير والتخصصات التقنية، والتطوير المهني والتواصل عبر الشبكات، وضمان الجودة، وتقييم الأداء، والدعم المتبادل. |
d) i) Présentation dans les délais impartis de toutes les informations relatives aux normes IPSAS pour que les organismes des Nations Unies puissent les examiner aux fins du maintien de l'application des normes | UN | (د) ' 1` تقديم جميع المعلومات عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب لتنظر فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بغرض دعم الامتثال لتلك المعايير |
d) i) Présentation dans les délais impartis de toutes les informations relatives aux normes IPSAS pour que les organismes des Nations Unies puissent les examiner aux fins de la mise en application des normes et lors de la phase consécutive à leur entrée en vigueur | UN | (د) ' 1` تقديم جميع المعلومات عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في الوقت المناسب لتنظر فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة لغرض تنفيذها وفي مرحلة ما بعد التنفيذ |
j) Résultats de toutes les procédures d'essai qui pourraient être disponibles ou mises au point dans le but de vérifier le fonctionnement, les procédures et les mesures de sécurité du registre national appliquées conformément aux dispositions de la décision 19/CP.7 relatives aux normes techniques pour l'échange de données entre systèmes de registres. | UN | (ي) نتائج أي إجراءات اختبار قد تكون متاحة أو استحدثت بهدف اختبار الأداء، والإجراءات، وتدابير الأمن للسجل الوطني، التي اتخذت عملاً بأحكام المقرر 19/م أ-7، فيما يتعلق بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات. |
j) Résultats de toutes les procédures d'essai qui pourraient être disponibles ou mises au point dans le but de vérifier le fonctionnement, les procédures et les mesures de sécurité du registre national appliquées conformément aux dispositions de la décision 19/CP.7 relatives aux normes techniques pour l'échange de données entre systèmes de registres. | UN | (ي) نتائج أي إجراءات اختبار قد تكون متاحة أو استحدثت بهدف اختبار الأداء، والإجراءات، وتدابير الأمن للسجل الوطني، التي اتخذت عملاً بأحكام المقرر 19/م أ-7، فيما يتعلق بالمعايير التقنية لتبادل البيانات بين نظم السجلات. |
2. Chaque fois que les circonstances s'y prêtent, les Etats devraient tenir compte des questions relatives à l'incapacité dans les négociations générales relatives aux normes, à l'échange d'informations, aux programmes de développement, etc. | UN | ٢ - ينبغي للدول، حيثما اقتضى اﻷمر، ادراج جوانب العجز في المفاوضات العامة بشأن المعايير وتبادل المعلومات والبرامج اﻹنمائية وما الى ذلك. |
2. Chaque fois que les circonstances s'y prêtent, les Etats devraient tenir compte des questions relatives à l'incapacité dans les négociations générales relatives aux normes, à l'échange d'informations, aux programmes de développement entre autres. | UN | ٢ - ينبغي للدول، حيثما اقتضى اﻷمر، ادراج جوانب العجز في المفاوضات العامة بشأن المعايير وتبادل المعلومات والبرامج اﻹنمائية وما الى ذلك. |
9. Le titre II du Règlement prévoit des " régimes spéciaux d'encouragement " . Ces régimes prennent la forme de préférences additionnelles accordées aux pays bénéficiaires qui remplissent certaines conditions relatives aux normes de travail et à l'environnement. | UN | ٩- ويتضمن الباب الثاني من اللائحة " ترتيبات حوافز خاصة " تطبق على أساس هامش اضافي لﻷفضليات يمنح للبلدان المستفيدة التي تفي بشروط معينة فيما يتصل بمعايير العمل والبيئة. |
77. En 2006, l'équipe a communiqué sa première série de règles et directives comptables relatives aux normes IPSAS pour examen par les quatre groupes de discussion régionaux. | UN | 77 - في 2006، أنتجت الفرقة أول مجموعة من السياسات والتوجيهات المحاسبية القائمة على المعايير المحاسبية الدولية لكي تستعرضها أفرقة التركيز الإقليمية الأربعة. |
Il existe également des accords et des arrangements avec le Panama, l'Équateur et les États-Unis dans le cadre desquels sont organisées des réunions périodiques pour aborder des questions relatives aux normes en matière de migration, aux mécanismes utilisés pour la détection de la documentation frauduleuse, aux organisations de trafic de migrants et de traite de personnes, ainsi que pour la détection d'éventuels terroristes internationaux. | UN | إضافة إلى ذلك، ثمة اتفاقات وتفاهمات مع بنما وإكوادور والولايات المتحدة، وتُعقد اجتماعات دورية مع مسؤولين من هذه البلدان ويجري تناول مواضيع تتصل بمعايير الهجرة، والآليات المستخدمة للكشف عن الوثائق المزورة، والمنظمات التي تقوم بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، فضلا عن الكشف عن الإرهابيين الدوليين المحتملين. |
La diffusion de la formation a été grandement facilitée par un vaste programme déployé dans les opérations de maintien de la paix par l'équipe chargée de la mise en application des normes IPSAS à l'ONU et l'équipe IPSAS du Département de l'appui aux missions en prévision du lancement en juillet 2013 d'activités relatives aux normes dans les missions. | UN | 48 -وإلى حد كبير، تم توسيع نطاق التدريب بواسطة برنامج تدريبي مكثف أطلقه في بعثات حفظ السلام كل من فريق الأمم المتحدة وفريق إدارة الدعم الميداني المعنيان بالمعايير المحاسبية الدولية، استعدادا للشروع في الأنشطة المتصلة بهذه المعايير في البعثات. |
Il a souligné que le PNUD donnerait la priorité absolue aux questions clefs relatives aux normes de référence, au contrôle et à l'évaluation lorsqu'il aiderait les pays à appliquer les cadres de coopération. | UN | وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعطي أولوية قصوى للقضايا الرئيسية التي تشمل النماذج المرجعية والرصد والتقييم من خلال مساعدته للبلدان في تنفيذ اﻷطر. |
L'organisation ne fait en général d'interventions écrites et orales que sur les questions relatives aux normes internationales en matière de droits de l'homme, aux droits des défenseurs des droits de l'homme et au fonctionnement des organismes et au déroulement des réunions des Nations Unies traitant des droits de l'homme. | UN | وتقدم المنظمة عادة مداخلات خطية وشفوية عن القضايا المتصلة بمعايير حقوق اﻹنسان الدولية، وحقوق المدافعين عن حقوق اﻹنسان، وأداء هيئات اﻷمم المتحدة واجتماعاتها التي تتناول مسائل حقوق اﻹنسان. |
C144 Convention (no 144) sur les consultations tripartites relatives aux normes internationales du travail, 1976 | UN | الاتفاقية رقم 144 بشأن المشاورات الثلاثية لتعزيز تطبيق معايير العمل الدولية، 1976 |