ويكيبيديا

    "relatives aux politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالسياسات
        
    • المتصلة بالسياسات
        
    • المتصلة بسياسات
        
    • المتعلق بالسياسات
        
    • تتناول السياسات
        
    • فيما يتعلق بالسياسات
        
    • المعنية بالسياسات
        
    • الخاصة بالسياسات
        
    Aider le CET à recommander des orientations relatives aux politiques et aux programmes UN دعم اللجنة التنفيذية المعنية بالتكنولوجيا في إعداد توصياتها بشأن التوجيهات المتعلقة بالسياسات العامة والبرامج
    Il faut ainsi redoubler d'efforts pour améliorer les recherches relatives aux politiques et atteindre les bénéficiaires visés. UN ومن الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز البحوث المتعلقة بالسياسات والوصول إلى المستفيدين المستهدفين.
    Il prend part, avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment la Banque mondiale et l'OMS, à des réunions relatives aux politiques à suivre en la matière. UN فقد اشترك في الاجتماعات المتعلقة بالسياسات التي عقدت مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، ومن بينها البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية.
    L'OMS a fait appel au Programme pour l'alimentation et la nutrition pour examiner avec lui les informations techniques relatives aux politiques internationales en matière d'alimentation du nourrisson. UN كما يعمل برنامج الأغذية والتغذية على نحو وثيق مع منظمة الصحة العالمية في الاستعراض الذي تجريه المنظمة للمعلومات الفنية المتصلة بالسياسات الدولية المتبعة فيما يتعلق بإطعام الرضع.
    Ces retards entravent le processus de compilation et de synthèse, et en particulier l'évaluation des inventaires et la compilation des informations relatives aux politiques et aux mesures ainsi qu'aux flux financiers et technologiques. UN وهذا التأخير في تقديم البلاغات يعوق عملية التجميع والتوليف، ولا سيما تقييم قوائم الجرد وتجميع المعلومات المتصلة بالسياسات والتدابير والتمويل وتدفقات التكنولوجيا.
    La CNUCED a apporté des contributions techniques aux travaux du Groupe, sur des questions relatives aux politiques macroéconomiques et aux politiques de développement. UN وركزت المساهمات التقنية في أعمال المجموعة على المسائل المتصلة بسياسات الاقتصاد الكلي والتنمية.
    ii) Augmentation du nombre d'institutions et d'États Membres utilisant les données statistiques de la CNUCED relatives aux politiques commerciales, financières et économiques UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات والدول الأعضاء التي تستخدم بيانات الأونكتاد الإحصائية المتعلقة بالسياسات التجارية والمالية والاقتصادية
    ii) Augmentation du nombre d'institutions et d'États Membres utilisant les données statistiques de la CNUCED relatives aux politiques commerciales, financières et économiques UN ' 2` زيادة عدد المؤسسات والدول الأعضاء التي تستخدم بيانات الأونكتاد الإحصائية المتعلقة بالسياسات التجارية والمالية والاقتصادية
    Les recommandations relatives aux politiques applicables dans le domaine du commerce et de la pauvreté doivent être formulées dans une perspective développementale, et doivent donc s'inscrire dans un cadre ouvert et cohérent qui tienne compte de l'interdépendance des facteurs que sont le commerce, la finance, l'investissement, la technologie et le développement. UN وتحتاج التوصيات المتعلقة بالسياسات العامة في مجال التجارة والفقر إلى أن تُصاغ من منظور إنمائي فتُدمَج في إطار واسع ومتسق يراعي الترابط بين التجارة، والتمويل، والاستثمار، والتكنولوجيا، والتنمية.
    Les initiatives du PNUD en matière de gouvernance démocratique visent à soutenir les efforts déployés par les pays de programme en vue de renforcer la participation à la concertation et à la prise de décisions relatives aux politiques publiques. UN ويتمثل الغرض من مبادرات البرنامج الإنمائي للحكم الديمقراطي في دعم جهود البلدان المستفيدة من البرامج بهدف تعزيز المشاركة في عمليات الحوار المتعلقة بالسياسات العامة وصنع القرارات.
    C'est pourquoi, dans de nombreux pays d'Afrique, l'emploi du terme < < autochtone > > est controversé car il emporte des conséquences pour les décisions relatives aux politiques publiques et, partant, pour les droits des populations en question. UN ولذا، فإن هناك في العديد من البلدان الأفريقية جدلا حول استخدام عبارة ' ' شعوب أصلية`` لأنها تنطوي على تداعيات تؤثر في القرارات المتعلقة بالسياسات العامة وتؤثر من ثم في حقوق السكان المعنيين.
    En outre, ONU-Femmes a mis au point un outil d'information via le Web pour l'établissement de rapports de référence visant à l'harmonisation des rapports et à la fourniture systématique d'informations relatives aux politiques et aux pratiques pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، استَحدثت أداة على شبكة الإنترنت لتقديم التقارير الأساسية تهدف إلى تنسيق تقديم التقارير وتنظيم توافر المعلومات المتعلقة بالسياسات والممارسات ذات الصلة.
    Les directives de la Conférence des Parties porteront sur les questions relatives aux politiques, aux priorités du programme et aux critères d'éligibilité ainsi que, éventuellement, sur divers aspects des activités de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier liées à la Convention; UN وسيعالج توجيه مؤتمر اﻷطراف المسائل المتصلة بالسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية، فضلا عما يحتمل أن يكون ذا صلة بالموضوع من جوانب أنشطة كيان التشغيل المتعلقة بالاتفاقية؛
    Les directives de la Conférence des Parties porteront sur les questions relatives aux politiques, aux priorités du programme et aux critères d'éligibilité ainsi que, éventuellement, sur divers aspects des activités de l'entité chargée d'assurer le fonctionnement du mécanisme financier liées à la Convention; UN وسيعالج توجيه مؤتمر اﻷطراف المسائل المتصلة بالسياسات واﻷولويات البرنامجية ومعايير اﻷهلية، فضلا عما يحتمل أن يكون ذات صلة بالموضوع من جوانب أنشطة كيان التشغيل المتصلة بالاتفاقية؛
    Le Fonds estimait que l'Initiative spéciale constituait un excellent moyen d'aider les gouvernements africains à définir leurs propres priorités et faisait porter l'essentiel de ses efforts sur les activités relatives aux politiques adoptées et les activités menées au niveau des pays. UN فاليونيسيف تنظر إلى المبادرة الخاصة بوصفها وسيلة هامة لتعزيز قدرات الحكومات اﻷفريقية على وضع أولوياتها وهي تركﱢز على اﻷنشطة المتصلة بالسياسات العامة واﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد القطري.
    Les contributions techniques ont mis l'accent sur des questions relatives aux politiques macroéconomiques et aux politiques de développement. UN وركزت الإسهامات التقنية على القضايا المتصلة بسياسات الاقتصاد الكلي والتنمية.
    Des établissements humains viables dans un monde urbanisé, y compris les questions relatives aux politiques foncières et à la réduction des effets de catastrophes naturelles relatives aux politiques UN المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في النمو الحضري بما في ذلك القضايا المتصلة بسياسات اﻷراضي والتخفيف من الكوارث الطبيعية
    Des établissements humains viables dans un monde urbanisé, y compris les questions relatives aux politiques foncières et à l'atténuation des effets des catastrophes naturelles : rapport du Directeur exécutif UN المستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر بما في ذلك القضايا المتصلة بسياسات اﻷراضي والتخفيف من حدة الكوارث الطبيعية: تقرير المدير التنفيذي
    Le Directeur de la Division des services centraux continue d'assumer les fonctions relatives aux politiques, à la communication, à la gestion de l'information, à l'administration et au financement des interventions humanitaires. UN ولا يزال مدير البرامج المشتركة يتولى المسؤولية عن مهام التمويل المتعلق بالسياسات والاتصالات وإدارة المعلومات والشؤون الإدارية والإنسانية.
    Les documents établis par ces instances, notamment le Document final de la Conférence sur la population et le développement, tenue récemment au Caire, les dispositions du Traité de Maastricht relatives aux politiques sociales, et la proposition pontificale concernant une charte des droits de la famille, pour n'en mentionner que quelques-uns, tendent à définir une politique universelle de la famille. UN إن الوثائق الصادرة عن هذه المحافل، بما فيها الوثيقة الختامية لمؤتمر القاهرة اﻷخير المعني بالسكان والتنمية، وأحكام معاهدة ماستريخت، التي تتناول السياسات الاجتماعية، والمقترح البابوي بوضع ميثاق لحقوق اﻷسرة، وكل هذه أمثلة نسوقها على سبيل المثال لا الحصر، على السعي إلى تحديد معالم سياسة عالمية تجاه اﻷسرة.
    Cependant, pour les questions relatives aux politiques, aux finances, au budget et aux programmes, les secrétaires exécutifs des conventions font rapport aux conférences des Parties respectives. UN غير أنه فيما يتعلق بالسياسات والمسائل المالية والخاصة بالميزانية والبرامج، يرفع الأمناء التنفيذيون للاتفاقيات تقاريرهم إلى مؤتمرات الأطراف الخاصة بكل منها.
    Réunion d'un groupe d'experts chargé d'examiner et d'actualiser les études relatives aux politiques commerciales des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et aux moyens de les améliorer. UN فريق خبراء مخصص واحد لاستعراض ومراجعة الدراسات المعنية بالسياسات التجارية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وامكانيات تحسينها.
    En revanche, les recommandations relatives aux politiques et mesures et aux projections ont été moins bien suivies. UN أما التوصيات الخاصة بالسياسات والتدابير والاسقاطات فقد كانت درجة التقيد بها أقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد