Les politiques relatives aux produits chimiques doivent être intégrées à l'agenda du développement durable. | UN | لذا يجب وضع السياسات المتعلقة بالمواد الكيميائية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Toutefois, des ressources financières sont nécessaires si l'on veut améliorer l'application des trois conventions relatives aux produits chimiques. | UN | بيد أن الاتفاقيات الثلاث المتعلقة بالمواد الكيميائية تحتاج إلى موارد مالية من أجل تحسين التنفيذ. |
En coopération avec d'autres organisations compétentes, notamment les Secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets? | UN | بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بما فيها أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات؟ |
2. Meilleure compréhension des questions relatives aux produits chimiques et aux déchets; | UN | فهم أفضل للقضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Ils ont noté la nécessité d'intégrer les mesures relatives aux produits chimiques dans le programme de développement durable. | UN | وأشاروا إلى الحاجة إلى وضع السياسات المتصلة بالمواد الكيميائية في صلب جدول أعمال التنمية المستدامة. |
Tenir compte, en fonction des capacités et des potentialités de chaque pays, du SGH dans toute modification envisagée des actuels systèmes nationaux de classification et d'étiquetage, et dans la mise en application des législations relatives aux produits chimiques. | UN | المراعاة، رهناً بطاقات وقدرات، كل بلد، للنظام الموحد في أي تغييرات مقترحة للنظم القائمة والخاصة بالتصنيف ووضع البطاقات التعريفية، وفي تنفيذ وإنفاذ تشريعاتها الخاصة بالمواد الكيميائية. |
En coopération avec d'autres organisations compétentes, notamment les Secrétariats des conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets? | UN | بالتعاون مع المنظمات الأخرى ذات الصلة، بما فيها أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات؟ |
En outre, il convient de favoriser l'application des dispositions pertinentes des conventions de l'OIT relatives aux produits chimiques et aux accidents industriels majeurs. | UN | وباﻹضافة الى هذا، ينبغي التشجيع على تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة في اتفاقيات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالمواد الكيميائية والحوادث الصناعية الكبرى. |
Le Système général harmonisé peut également servir de point de départ à l'harmonisation des réglementations relatives aux produits chimiques aux niveaux national, régional et mondial, ce qui faciliterait le commerce de façon notable. | UN | كما يوفّر النظام أساسا لمواءمة القواعد والأنظمة المتعلقة بالمواد الكيميائية على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية وذلك من أجل تيسير التجارة في جملة عوامل هامة أخرى. |
toutes les composantes de la société peuvent avoir accès aux informations relatives aux produits chimiques et participer à la prise de décision en ce qui concerne les produits chimiques; | UN | * تستطيع جميع فئات المجتمع الحصول على معلومات عن المواد الكيميائية والمشاركة في القرارات المتعلقة بالمواد الكيميائية |
xviii) De nombreux pays africains ont ratifié les principales conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets, notamment les Conventions de Rotterdam, de Stockholm et de Bâle, ainsi que l'Amendement de cette dernière. | UN | ' 18` صدق العديد من البلدان الأفريقية على الاتفاقيات الرئيسية المتعلقة بالمواد الكيميائية وبالنفايات، بما في ذلك اتفاقيات روتردام واستوكهولم وبازل وتعديلاتها. |
Ces systèmes devraient appuyer l'application de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques, d'instruments internationaux juridiquement contraignants, s'il y a lieu, et d'autres initiatives internationales relatives aux produits chimiques et aux déchets; | UN | وينبغي أن تدعم هذه النظم تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والصكوك الدولية الملزمة قانونا، عند الاقتضاء، والمبادرات الدولية الأخرى المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات؛ |
Pour les Etats membres, il est probable que les avantages tirés des résultats anticipés de l'actuel processus consultatif dépassent largement le cadre de l'application des trois conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets dangereux. | UN | ويُرجّح أن تتجاوز المكاسب التي ستجنيها الدول الأعضاء من النتائج المتوقع أن تُسفر عنها عملية التشاور الحالية بمقدار كبير تنفيذ الاتفاقيات الثلاثة المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |
2. Meilleure compréhension des questions relatives aux produits chimiques et aux déchets; | UN | فهم أفضل للقضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Meilleure compréhension des questions relatives aux produits chimiques et aux déchets dangereux; | UN | فهم أفضل للقضايا ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات الخطرة؛ |
Cette résolution tendrait, notamment, à encourager les parties prenantes de l'Approche stratégique à participer activement aux travaux de la Commission, puisque celle-ci examinerait des questions relatives aux produits chimiques au cours des deux prochaines années. | UN | وسينصّ هذا القرار في جملة أمور على تشجيع أصحاب المصلحة في النهج الاستراتيجي للمشاركة بنشاط في أعمال اللجنة وذلك في ضوء قيام اللجنة بالنظر في القضايا المتصلة بالمواد الكيميائية في السنتين القادمتين. |
D'aucuns estimaient que l'identification des synergies possibles entre les diverses conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets permettrait de réduire le fardeau que représente le respect pour les Parties. | UN | وأشير إلى أنه عن طريق تحديد أوجه التآزر فيما بين مختلف الاتفاقيات الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات، يمكن أن ينخفض عبء الامتثال الواقع على الأطراف. |
Renforcer les capacités des pays en développement et des pays à économie en transition pour ce qui est de la mise en œuvre des conventions internationales relatives aux produits chimiques | UN | تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال والتي تخص تنفيذ الإتفاقيات البيئية المعنية بالمواد الكيميائية. |
Le secrétariat a tenu informé le Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure des liens avec le renforcement des synergies entre les conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets ainsi que de la réforme en cours de la gouvernance internationale de l'environnement. | UN | أبقت الأمانة لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق على دراية بالاتصالات بعملية التآزر بشأن المواد الكيميائية والنفايات والإصلاح الجاري في الإدارة البيئية الدولية. |
Raison de la suppression Inventaires des sources d'information relatives aux produits chimiques (reporté de l'exercice biennal 2000-2001) | UN | قوائم بمصادر المعلومات المتعلقة بالمواد الكيماوية (مرحل من فترة السنتين 2000-2001) |
Des participants provenant de pays bénéficiaires et de pays donateurs ont donné des exemples de cas où des préoccupations relatives aux produits chimiques et des préoccupations environnementales générales avaient été reléguées à l'arrière-plan par des sujets ayant trait au développement auxquels une priorité politique plus importante avait été accordée et qui avaient donc été prioritaires pour le financement. | UN | وقدم مشاركون من البلدان المتلقية والمانحة أمثلة لحالات طغت فيها على البرنامج الكيميائي والبرنامج البيئي الشامل مواضيع إنمائية حظيت بأولوية سياسية أعلى، وبذلك حصلت على الأولوية في التمويل. |
Cette façon de faire améliorerait l'intégration et la coordination des activités relatives aux produits chimiques au niveau national, tout comme la procédure de SAICM renforce la coordination et les synergies au niveau international. | UN | وهذه العملية من شأنها تحسين التكامل والتنسيق بين الأنشطة المرتبطة بالمواد الكيميائية على المستوى الوطني مثلما يقوم النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات بتعزيز التنسيق وعلاقات التلاحم على المستوى الدولي. |
De nombreux pays africains ont également ratifié les principales conventions relatives aux produits chimiques et aux déchets, ainsi que d'autres accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | كما صدق العديد من البلدان الأفريقية على اتفاقيات هامة متعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات الأساسية، بالإضافة إلى اتفاقات بيئية متعددة الأطراف أخرى. |
35. Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter des décisions relatives aux produits chimiques, à l'environnement et à la diversité culturelle, ainsi libellées. | UN | 35- قد يرغب مجلس الإدارة في اعتماد مقررات في مجال المواد الكيميائية والبيئة والتنوع الثقافي على غرار ما يلي: |
Les plans d'action nationaux de la SAICM pourraient aussi appliquer une méthode intégrée et coordonnée à la bonne gestion des activités relatives aux produits chimiques, c'est-à-dire : | UN | كما يمكن لخطط العمل الوطنية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات (SAICM) أن توفر نهجاً متكاملاً ومنسقاً للإدارة السليمة للأنشطة المرتبطة بالمواد الكيميائية، وذلك من خلال: |