ويكيبيديا

    "relatives aux victimes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المتعلقة بالضحايا
        
    • المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا
        
    • المتعلقة بضحايا
        
    • الخاصة بالضحايا
        
    • المتصلة بالضحايا
        
    • المتصلة بالمجني
        
    • المتعلقة بالإصابات
        
    • بشأن الضحايا
        
    • تتعلق بالضحايا
        
    • المتصلة بضحايا
        
    • ذات الصلة بالضحايا
        
    Ainsi, les mesures législatives relatives aux victimes vont de la création de services d'assistance spéciale à l'adoption de règles de procédure. UN فعلى سبيل المثال، تتفاوت التدابير التشريعية المتعلقة بالضحايا من إنشاء خدمات مساعدة خاصة إلى سن تشريعات إجرائية.
    Dans ce contexte, les activités relatives aux victimes menées aux niveaux régional et sous-régional par les instituts régionaux constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale devraient être renforcées. UN وفي هذا السياق ، ينبغي مواصلة تعزيز المعاهد الاقليمية التي تتألف منها شبكة اﻷمم المتحدة لبرامج منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال أنشطتها المتعلقة بالضحايا على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي .
    Instrument de collecte d'informations sur les règles et normes des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes UN أداة جمع المعلومات الخاصة بمعايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا
    Pour des raisons de sécurité, les informations relatives aux victimes de la traite d'êtres humains étaient gardées confidentielles. UN ولأسباب تتعلق بالسلامة، يحافظ على سرية المعلومات المتعلقة بضحايا الاتجار بالبشر.
    6. Le financement des travaux d'un groupe intergouvernemental d'experts chargé de concevoir des instruments de collecte d'informations sur les règles et normes portant sur les modalités juridiques, institutionnelles et pratiques de coopération internationale et les règles et normes portant principalement sur la prévention du crime et les questions relatives aux victimes n'avait pas été assuré au moment de la rédaction du présent document. UN 6- ولم يضمن، حتى وقت كتابة هذا التقرير، تمويل فريق خبراء حكومي دولي لتصميم الأدوات الخاصة بجمع المعلومات عن المعايير والقواعد المتعلقة بالترتيبات القانونية والمؤسسية والعملية للتعاون الدولي والمعايير والقواعد المتعلقة أساسا بمسائل منع الجريمة والمسائل الخاصة بالضحايا.
    La gestion de la Cour et les questions relatives aux victimes et aux témoins représentent deux fonctions judiciaires relevant de la Cour dont on traite aux paragraphes ci-dessous. UN 168 - أما المهمتان القضائيتان المتعلقتان بالمحكمة فهما إدارة المحكمة والمسائل المتصلة بالضحايا والشهود، وهو ما تتناوله الفقرات التالية.
    C. Règles relatives aux victimes et aux témoins UN " جيم - القواعد المتصلة بالمجني عليهم والشهود
    À cet égard, le Comité spécial attend avec intérêt les conclusions de la réunion d'un groupe de travail interdisciplinaire du Département des opérations de maintien de la paix pour revoir la question de l'analyse des données relatives aux victimes. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الخاصة إلى نتائج الاجتماع الذي سيعقده فريق عامل متعدد التخصصات تابع لإدارة عمليات حفظ السلام لاستعراض مسألة تحليل البيانات المتعلقة بالإصابات.
    La Japan Federation of Bar Associations a rendu compte des réglementations relatives aux victimes existant au Japon et SOS Attentats des réglementations en vigueur en France. UN وأفادت جمعية مؤازرة ضحايا محاولات الاغتيال عن حالة اللوائح الموجودة بشأن الضحايا في فرنسا.
    Dans ce contexte, les activités relatives aux victimes menées aux niveaux régional et sous-régional par les instituts régionaux constituant le réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale devraient être renforcées. UN وفي هذا السياق ، ينبغي مواصلة تعزيز المعاهد الاقليمية التي تتألف منها شبكة اﻷمم المتحدة لبرامج منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال أنشطتها المتعلقة بالضحايا على المستويين الاقليمي ودون الاقليمي .
    48. Avez-vous rencontré des difficultés dans l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies relatives aux victimes dans votre pays? UN 48- هل واجهتكم أي صعوبات في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالضحايا في بلدكم؟
    48. Avez-vous rencontré des difficultés dans l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies relatives aux victimes dans votre pays? UN 48- هل واجهتكم أي صعوبات في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالضحايا في بلدكم؟
    48. Avez-vous rencontré des difficultés dans l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies relatives aux victimes dans votre pays? UN 48- هل واجهتكم أي صعوبات في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالضحايا في بلدكم؟
    56. Avez-vous rencontré des difficultés dans l'utilisation et l'application des règles et normes des Nations Unies relatives aux victimes dans votre pays? UN 56- هل واجهتكم أي صعوبات في استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة بالضحايا في بلدكم؟
    b) Création de centres consacrés aux questions relatives aux victimes (Canada); UN (ب) إنشاء مراكز خاصة تابعة للشرطة تتولى معالجة المسائل المتعلقة بالضحايا (كندا)؛
    Questionnaire sur les règles et normes des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes UN استبيان بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا
    Questionnaire sur les règles et normes des Nations Unies portant principalement sur les questions relatives aux victimes UN استبيان بشأن معايير الأمم المتحدة وقواعدها المتعلقة أساسا بمسائل الضحايا
    h) Document de séance sur les questions relatives aux victimes d'infractions liées à l'identité (E/CN.15/2009/CRP.14). UN (ح) ورقة اجتماع عن المسائل المتعلقة بضحايا الجرائم المتصلة بالهوية (E/CN.15/2009/CRP.14).
    Au cours de la période 20052009, de nombreux États parties devront s'employer à renforcer leurs capacités de collecte de données relatives aux victimes des mines, à intégrer ces capacités aux systèmes en place d'information sanitaire existants et à rendre totalement accessible l'information afin de répondre aux besoins de la planification des programmes et de la mobilisation des ressources. UN ويتمثل التحدي بالنسبة للعديد من الدول الأطراف أثناء الفترة من 2005 إلى 2009 في تعزيز قدراتها في مجال جمع البيانات المتعلقة بضحايا الألغام، وإدماج هذه النظم في إطار النظم القائمة المتعلقة بالمعلومات الصحية، وضمان إمكانية الوصول الكامل إلى المعلومات من أجل دعم احتياجات واضعي البرامج وتعبئة الموارد.
    53. Les données personnelles des victimes (sexe, âge, nationalité) sont enregistrées dans les registres électroniques des tribunaux et des parquets depuis fin 2011, de sorte que des évaluations relatives aux victimes pour l'année 2012 seront disponibles pour la première fois. UN 53- لقد سجلت البيانات الشخصية الخاصة بالضحايا (الجنس، والسن، والجنسية) في السجلات الإلكترونية للمحاكم ومكاتب وكلاء النيابة منذ نهاية عام 2011، وذلك لتوفير التقييمات المتعلقة بالضحايا لأول مرة بالنسبة لعام 2012.
    168. La gestion de la Cour et les questions relatives aux victimes et aux témoins représentent deux fonctions judiciaires relevant de la Cour dont on traite aux paragraphes ci-dessous. UN 168 - أما المهمتان القضائيتان المتعلقتان بالمحكمة فهما إدارة المحكمة والمسائل المتصلة بالضحايا والشهود، وهو ما تتناوله الفقرات التالية.
    1. Fonctions du Greffe relatives aux victimes et aux témoins UN 1 - مهام قلم المحكمة المتصلة بالمجني عليهم والشهود
    À cet égard, le Comité spécial attend avec intérêt les conclusions de la réunion d'un groupe de travail interdisciplinaire du Département des opérations de maintien de la paix pour revoir la question de l'analyse des données relatives aux victimes. UN وفي هذا الصدد، تتطلع اللجنة الخاصة إلى نتائج الاجتماع الذي سيعقده فريق عامل متعدد التخصصات تابع لإدارة عمليات حفظ السلام لاستعراض مسألة تحليل البيانات المتعلقة بالإصابات.
    Dans le même ordre d'idées, elle a invité les États Membres à réunir un groupe d'experts intergouvernemental chargé d'élaborer des recommandations à mettre en œuvre sur la meilleure façon d'appliquer les règles et normes des Nations Unies relatives aux victimes. UN وفي ذلك الخصوص، دعت المراقبة الدول الأعضاء إلى تنظيم اجتماع فريق خبراء حكومي دولي لإعداد توصيات قابلة للتنفيذ حول أفضل السبل لتنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها بشأن الضحايا.
    Les lois irlandaises suivantes contiennent des dispositions précises relatives aux victimes : UN تتضمن التشريعات الآيرلندية التالية أحكاما محددة تتعلق بالضحايا:
    Collecter et systématiser les données relatives aux victimes d'infractions ou parties lésées et à l'attention qu'elles reçoivent; UN جمع ومواءمة المعلومات المتصلة بضحايا الجرائم أو المتضررين منها وبالرعاية التي يتلقاها هؤلاء؛
    Le Togo signale que c'est le Ministère des affaires sociales qui s'occupe des questions relatives aux victimes. UN وأبلغت توغو بأن وزارة الشؤون الاجتماعية - مكلّفة بالشؤون ذات الصلة بالضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد