Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie I | UN | حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الأولى |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie I | UN | حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الأولى |
Elle estime qu'étant donné les circonstances, la détention de M. Kadhafi doit être considérée comme arbitraire et relevant de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويدعي أنّ ظروف احتجاز السيد القذافي تجعله تعسفياً في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Proportion d'écoles relevant de la catégorie < < bonne ou meilleure > > dans les parties de l'enquête sur la qualité des établissements scolaires relatives à la gestion | UN | نسب المدارس الحاصلة على تقدير جيد أو ما فوقه في الأقسام المتصلة بالإدارة في استعراض نوعية المدارس |
Il est néanmoins fort probable que la police militaire continuera d'enquêter sur des allégations relevant de la catégorie II et il peut lui être demandé de sauvegarder des éléments de preuve d'allégations relevant de la catégorie I. | UN | غير أن الشرطة العسكرية ستواصل على الأرجح التحقيق في الادعاءات المندرجة في الفئة الثانية، وقد يطلب منها أن تصون الأدلة المتعلقة بالادعاءات المندرجة في الفئة الأولى. |
Tout cela donne à la privation de liberté de M. Puracal le caractère d'une mesure arbitraire relevant de la catégorie III des Méthodes de travail du Groupe de travail. | UN | وجميع هذه العناصر تضفي على حرمان السيد بوراكال من حريته طابعاً تعسفياً بموجب الفئة الثالثة من أساليب عمل الفريق العامل. |
Ils contiennent certaines données relevant de la catégorie des secrets d'État ou des secrets militaires, sans dévoiler ces secrets dans leur intégralité. | UN | وتحتوي هذه المعلومات على بعض البيانات التي تندرج في فئة أسرار الدولة أو الأسرار العسكرية لكنها لا تكشف عن هذا السر بمجمله. |
La plupart des droits relevant de la catégorie des droits économiques, sociaux et culturels, des ressources suffisantes sont donc nécessaires pour les réaliser. | UN | ومعظم الحقوق المراد بلوغها هي حقوق تندرج تحت عنوان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وهي، بالتالي، تتطلب توفر الموارد الكافية. |
L'inobservation des normes internationales relatives au droit à un procès équitable décrites ci-dessus rend la privation de liberté arbitraire, celle-ci relevant de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ومن ثم فإن عدم مراعاة المعايير الدولية المتعلقة بمحاكمة عادلة على النحو المبيَّن أعلاه يجعل حرمانه من حريته إجراءً تعسفياً يندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل. |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie II | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثانية |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie III | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثالثة |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie I | UN | حالات الاحتجاز التي أعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الأولى |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie II | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثانية |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie III | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الثالثة |
Cas de détention déclarés arbitraires relevant de la catégorie I | UN | حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئة الأولى |
Violations relevant de la catégorie II | UN | الانتهاكات في إطار الفئة الثانية |
Violations relevant de la catégorie III | UN | الانتهاكات في إطار الفئة الثالثة |
Proportion d'écoles relevant de la catégorie < < bonne ou meilleure > > dans les parties de l'enquête sur la qualité des établissements scolaires relatives aux programmes | UN | نسب المدارس الحاصلة على تقدير جيد أو ما فوقه في الأقسام المتصلة بالمناهج الدراسية في التقرير عن نوعية المدارس |
Proportion d'écoles relevant de la catégorie < < bonne > > ou < < meilleure > > dans les parties de l'enquête sur la qualité des établissements scolaires relatives à la gestion | UN | نسبة المدارس الحاصلة على تقدير " جيد " أو " أفضل " في الأقسام المتصلة بالإدارة في استعراض نوعية المدارس |
Pour les allégations relevant de la catégorie II, l'organe d'enquête auquel est renvoyée l'affaire est le plus souvent fonction de la nature de l'allégation et de la catégorie du personnel impliqué dans l'affaire de faute présumée. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات المندرجة في الفئة الثانية، يتوقف اختيار هيئة التحقيق التي تحال إليها حالة الادعاء عادة على طبيعة الادعاء وفئة الموظفين المشمولين بالادعاء بسوء السلوك. |
Pour les allégations relevant de la catégorie II, l'organe d'enquête auquel est renvoyée l'affaire est le plus souvent fonction de la nature de l'allégation et de la catégorie du personnel impliqué dans l'affaire de faute présumée. | UN | وفيما يتعلق بالادعاءات المندرجة في الفئة الثانية، يتوقف اختيار هيئة التحقيق التي تحال إليها حالة الادعاء عادة على طبيعة الادعاء وفئة الموظفين المشمولين بالادعاء بسوء السلوك. |
a) de déclarer arbitraire et comme relevant de la catégorie II des principes applicables pour l'examen des cas présentés au Groupe : | UN | )أ( إعلان التعسف بموجب الفئة الثانية من المبادئ المنطبقة على نظر الحالات المقدمة إلى الفريق العامل: |
Elles ont également demandé à l'UNICEF qui déciderait des coûts relevant de la catégorie de la coordination du développement et si cette dernière comprendrait les coûts associés à la coordination humanitaire, comme les rôles liés aux responsabilités de chef de file. | UN | 96 - وسئلت اليونيسيف أيضا عمن سيبت في نوع التكاليف التي تندرج في فئة تنسيق التنمية وعما إذا كانت هذه الفئة تشمل التكاليف المرتبطة بتنسيق الشؤون الإنسانية، مثل الأدوار القيادية للمجموعات. |
68. M. O'Flaherty dit que les restrictions imposées par les gouvernements en rapport avec le terrorisme entravent souvent l'accès à de vastes pans d'information considérés comme relevant de la catégorie des < < secrets d'État > > . | UN | 68- السيد أوفلاهرتي قال إن القيود التي تفرضها الحكومة فيما يتعلق بالإرهاب تجعل من الصعب في أحيان كثيرة الوصول إلى كمّ هائل من المعلومات التي يعتبر أنها تندرج تحت عنوان " State secrets " (أسرار الدولة). |
Dès le jour où les intéressés ont achevé de purger les peines qui avaient été prononcées à leur encontre, la privation de liberté a perdu tout fondement légal; elle constitue une détention arbitraire, relevant de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | 16- ومنذ يوم إتمام كل واحد منهما للعقوبة الصادرة في حقه، يفتقر سلب الحرية إلى أي أساس قانوني ويشكل بالتالي احتجازاً تعسفياً يندرج في الفئة الأولى، على النحو المحدد في أساليب عمل الفريق العامل. |