ويكيبيديا

    "relevant des catégories" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من فئات
        
    • وتندرج في الفئتين
        
    • من الفئات
        
    • في إطار الفئات
        
    • الداخلة ضمن الفئات
        
    • بين فئات
        
    • بها في إطار الفئة
        
    • المندرجة ضمن الفئات
        
    • المندرجة في الفئتين
        
    • الداخلة في التصنيف النقابي
        
    • التي تندرج تحت المعيارين
        
    • ضمن فئات
        
    • في إطار فئات
        
    • ويندرج في الفئتين
        
    Les dotations nationales comprennent les matériels relevant des catégories définies dans le Registre de l'ONU. UN المخزونات البلجيكية من فئات المعدات المبلغ عنها في سجل الأمم المتحدة.
    Chaque Partie présentant des émissions globales de mercure significatives relevant des catégories de sources figurant en Annexe F UN كل طرف لديه مجموع انبعاثات زئبق كبيرة من فئات المصادر المدرجة في المرفق واو
    Cas de détention déclarés arbitraires relevant des catégories II et III UN حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الثانية والثالثة
    Le Secrétaire exécutif a notamment informé le Conseil d'administration que le Secrétariat avait reçu, au 14 décembre 1992, plus de 380 000 demandes d'indemnisation relevant des catégories A, B et C, présentées par l'intermédiaire des gouvernements de leurs auteurs. UN وأبلغ اﻷمين التنفيذي مجلس اﻹدارة بعدة أمور مــن بينها تلقــي اﻷمانة العامة، ابتداء من ٤١ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، أكثر مــن ٠٠٠ ٠٨٣ مطالبة من الفئات ألف وباء وجيم، قدمت عن طريق الحكومات.
    D. Montants ajustés conformément à la section A ci—dessus, par tranche, après déduction de montants relevant des catégories " A " , " B " et " C " UN دال - المبالغ المعدلة، وفقاً للفرع ألف أعلاه، حسب الدفعات، وذلك بعد اقتطاع مبالغ في إطار الفئات " ألف " و " باء " و " جيم "
    12. Le mémorandum B, tel qu'il a été précisé depuis 1974 (voir plus loin), vise les usines, les équipements et le matériel relevant des catégories ci-après : réacteurs nucléaires, matières non nucléaires pour réacteurs, retraitement, fabrication de combustible, enrichissement de l'uranium et production d'eau lourde. UN ٢١ - وتتضمن المذكرة باء، بصورتها التي شرحت منذ عام ١٩٧٤ )انظر أدناه(، الوحدات الصناعية والمعدات والمواد الداخلة ضمن الفئات التالية: المفاعلات النووية، المواد غير النووية اللازمة للمفاعلات، وﻹعادة التجهيز، ولتشكيل الوقود، ولتخصيب اليورانيوم، ولانتاج الماء الثقيل.
    2. Pour les nouvelles sources d'émissions relevant des catégories de sources figurant en annexe E, chaque Partie : UN 2 - بالنسبة لمصادر الانبعاثات الجديدة بين فئات المصادر المدرجة في المرفق هاء، يقوم كل طرف بما يلي:
    Un plan d'action national en vue de réduire et, dans la mesure du possible, éliminer les émissions atmosphériques de mercure de la Partie relevant des catégories de sources figurant dans la première partie de l'Annexe G.variante, notamment au moins : UN خطة عمل وطنية للحد من انبعاثات الزئبق في الغلاف الجوي من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول من المرفق زاي البديل، والقضاء على تلك الانبعاثات حيثما كان ذلك ممكناً، وتشتمل كحدّ أدنى على ما يلي:
    2. Les Parties conviennent que les personnes de tous les autres groupes tribaux relevant des catégories de recensement H, I et J peuvent se présenter pour être identifiées. UN ٢ - ويتفق الطرفان على أنه يجوز لﻷشخاص من جميع المجموعات القبلية اﻷخرى من فئات التعداد حاء وطاء وياء التقدم لتحديد هويتهم.
    Chaque Partie [présentant des émissions globales de mercure significatives relevant des catégories de sources figurant dans la première partie de l'Annexe G.variante] UN [كل طرف لديه مجموع انبعاثات زئبق كبيرة من فئات المصادر المدرجة في الجزء الأول من المرفق زاي البديل]
    1. Chaque Partie réduit et, dans la mesure du possible, supprime les rejets de mercure dans l'eau et la terre relevant des catégories de sources figurant en annexe F, sous réserve des dispositions de ladite annexe. UN 1 - على كل طرف أن يخفض تسريبات الزئبق في الماء واليابسة من فئات المصادر المدرجة في المرفق واو، وفق أحكام ذلك المرفق، وأن يقضي على تلك التسريبات ما أمكن ذلك.
    Cas de détention déclarés arbitraires relevant des catégories I et II UN حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الأولى والثانية
    Cas de détention déclarés arbitraires relevant des catégories I et III UN حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الأولى والثالثة
    Cas de détention déclarés arbitraires relevant des catégories II et III UN حالات الاحتجاز التي أُعلن أنها تعسفية وتندرج في الفئتين الثانية والثالثة
    Il a également noté que de nombreux États qui n'avaient pas exporté ni importé d'armes relevant des catégories concernées avaient adressé des rapports portant la mention " néant " ; ces rapports témoignent tout autant que les autres de l'attachement à la transparence et devraient continuer à être communiqués. UN ولاحظ الفريق أيضا أن عددا كبيرا من الدول التي لا صدرت ولا استوردت أسلحة من الفئات ذات الصلة قدمت تقارير تفيد أنه " لا يوجد " ؛ وهــذه التقارير لهـا مــن اﻷهمية كتعبير عـن الالتزام بالشفافية ما للبيانات المقدمة عن عمليات النقل، وينبغي أن تستمر.
    La privation de liberté de Maikel Nabil Sanad est arbitraire et constitue une violation des articles 9, 10, 11 et 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des articles 9, 14 et 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, relevant des catégories II et III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. UN يُعد حرمان مايكل نبيل سند من حريته إجراءً تعسفياً ويشكل انتهاكاً للمواد 9 و10 و11 و19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وللمواد 9 و14 و19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج في الفئتين الثانية والثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المقدمة إلى الفريق العامل.
    10. Dans le cadre de leur programme national visant à mettre en œuvre la Convention et compte tenu des situations et capacités nationales, les Parties sont encouragées à entreprendre des activités relevant des catégories indiquées ciaprès, qui correspondent aux six éléments de l'article 6. UN 10- تُشجَّع الأطراف على الاضطلاع بأنشطة في إطار الفئات الواردة أدناه، التي تعكس العناصر الستة في المادة 6، وذلك كجزء من برامجها الوطنية لتنفيذ الاتفاقية ومع مراعاة الظروف والقدرات الوطنية.
    12. Le mémorandum B, tel qu'il a été précisé depuis 1974 (voir plus loin), vise les usines, les équipements et le matériel relevant des catégories ci-après : réacteurs nucléaires, matières non nucléaires pour réacteurs, retraitement, fabrication de combustible, enrichissement de l'uranium et production d'eau lourde. UN ٢١ - وتتضمن المذكرة باء، بصورتها التي شرحت منذ عام ١٩٧٤ )انظر أدناه(، الوحدات الصناعية والمعدات والمواد الداخلة ضمن الفئات التالية: المفاعلات النووية، المواد غير النووية اللازمة للمفاعلات، وﻹعادة التجهيز، ولتشكيل الوقود، ولتخصيب اليورانيوم، ولانتاج الماء الثقيل.
    [d) Nonobstant le paragraphe 3, s'agissant des sources d'émissions existantes relevant des catégories de sources figurant en Annexe F : UN [(د) القيام، على الرغم من الفقرة 3، بما يلي بالنسبة لمصادر الانبعاثات الحالية بين فئات المصادر المدرجة في المرفق واو:
    Comme la méthodologie en question est fondée sur l'espérance de vie totale de la personne décédée, le montant calculé représente la somme totale à partager entre toutes les personnes à charge survivantes et, par conséquent, le montant total devant être octroyé au titre des réclamations pour perte de subsides relevant des catégories " C " et " D " . UN وكما أن المنهجية تقوم على أساس كامل العمر الذي كان متوقعا للمتوفى، فإن المبالغ المحسوبة تمثل إجمالي المبلغ الذي يفترض أن يتقاسمه جميع المعالين الباقين على قيد الحياة، وبالتالي إجمالي المبالغ التي يجب منحها للمطالبين نظير أية مبالغ طولب بها في إطار الفئة " جيم " والفئة " دال " بسبب فقدان الدعم.
    Le mémorandum B, explicité depuis 1974 (voir plus bas), vise les usines, les équipements et, le cas échéant, le matériel relevant des catégories ci-après : réacteurs nucléaires, matières non nucléaires pour réacteurs, retraitement, fabrication de combustible, enrichissement de l'uranium, production d'eau lourde et conversion. UN 12 - وتتضمن المذكرة باء، بصيغتها الموضحة منذ عام 1974 (انظر أدناه)، المنشآت والمعدات والمواد المندرجة ضمن الفئات التالية، عندالاقتضاء: المفاعلات النووية، والمواد غير النووية اللازمة للمفاعلات، وإعادة المعالجة، وصنع الوقود، وتخصيب اليورانيوم، وإنتاج الماء الثقيل، والتحويل.
    Les groupes relevant des catégories b) et d) ne peuvent soumettre que des plaintes portant sur des questions pour lesquelles " ils ont été reconnus particulièrement qualifiés " (art. 3). UN ولا يجوز للفئات المندرجة في الفئتين )ب( و)د( تقديم شكاوى إلا فيما يتعلق بالمسائل التي " يكون قد أقر بأن لها اختصاص معين " بشأنها )المادة ٣(.
    e) Il doit exercer un métier ou un type d'activité professionnelle relevant des catégories professionnelles représentées par le syndicat; UN (ه) أن يكون عاملاً مشتغلاً بإحدى المهن أو الأعمال الداخلة في التصنيف النقابي الذي تضمه النقابة العامة؛
    Le secrétariat a alors demandé au Comité des précisions sur la manière de procéder, en particulier sur sa proposition d'engager des consultations avec les Parties relevant des catégories a) et b). UN ثم طلبت الأمانة من اللجنة توجيهات بشأن أسلوب المضي قدماً، وبخاصة فيما يتصل باقتراحها الدخول في مشاورات مع الأطراف التي تندرج تحت المعيارين (أ) و(ب).
    A. Nouvelles installations relevant des catégories de sources figurant à l'Annexe F et dépassant les seuils exposés dans ladite annexe UN ألف - المنشآت الجديدة ضمن فئات المصادر والتي تتجاوز الحدود القصوى المبينة في المرفق واو
    Les cadres réglementaires régissant l'exécution d'activités et la fourniture de produits relevant des catégories de < < partenariat > > susvisées font apparaître de grandes différences. UN 22- ويختلف الإطار التنظيمي لتنفيذ الأنشطة وتسليم المنتجات في إطار فئات " الشراكات " المذكورة آنفاً اختلافاً واسعاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد