Opérations relevant du Chapitre VIII de la Charte | UN | العمليات المنشأة بموجب الفصل الثامن من الميثاق |
Ceci permettrait d'établir les conditions spéciales à prévoir pour le renvoi à la Cour, par le Conseil de sécurité, de situations relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | وهو ما يتيح تحديد المتطلبات الخاصة اللازمة لقيام مجلس اﻷمن بإحالة الحالات إلى المحكمة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Concernant les autres bureaux relevant du Chapitre 1, le Comité n'a reçu aucune information. | UN | ولم تتوفر معلومات عن المكاتب الأخرى المدرجة في إطار الباب 1 لاستعراض اللجنة. |
Dépenses relevant du Chapitre 24 relatives aux mandats confiés par le Conseil des droits de l'homme | UN | النفقات المتعلقة بولايات مجلس حقوق الإنسان في إطار الباب 24 من الميزانية |
Pour ce qui est du recours au veto, nous estimons qu'il est important qu'il soit réglementé et limité, et limité aux questions relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | وفيما يخص حق النقض، نلاحظ أهمية وضع حدود وضوابط على نطاق استخدام هذا الحق، منها قصر استخدامه على المسائل التي تندرج تحت الفصل السابع من الميثاق. |
La plus pertinente nous semble celle qui vise à limiter son champ d'application aux questions relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | وأكثرها معقولية، في رأينا، فكرة تقييد تطبيقه على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة. |
S'il doit être conservé, sa portée et son exercice, comme nous l'avons proposé précédemment, ne devraient s'appliquer qu'aux questions relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | وإذا ما أبقـــي عليـه - فعندئذ وكما اقترحنا من قبل - ينبغي أن يقتصر نطاق تطبيقه واستخدامه على المسائل المتعلقة بالفصل السابع من الميثاق. |
Nous estimons en particulier que, sous sa forme actuelle, son application devrait être limitée aux décisions du Conseil de sécurité relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | ونحن نعتقد، بشكل خاص، أن حق النقض الراهن يجب أن يقتصر على القرارات التي يتخذها مجلس اﻷمن بمقتضى الفصل السابع من الميثاق. |
Nous pensons qu'il existe de bonnes raisons de restreindre le droit de veto et de le limiter aux questions relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | ونعتقد أن هناك ما يبرر تقييد استعمال حق النقض وقصره على المسائل المتصلة بالفصل السابع من الميثاق. |
Son exercice pourrait être, par exemple, limité aux décisions relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | فعلى سبيل المثال يمكن الاقتصار في ممارسته على القرارات المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Les initiatives qui ont été soumises au Conseil s'inscrivent dans un ensemble de mesures relevant du Chapitre VII de la Charte et, dans leurs grandes lignes, prévoient ceci : | UN | وتحدد المبادرات المعروضة على المجلس حاليا إطارا لاتخاذ إجراءات بموجب الفصل السابع للميثاق، تشمل بصورة عامة ما يلي: |
Beaucoup de délégations ont déclaré qu'il fallait distinguer nettement les mandats et la structure des opérations de maintien de la paix relevant du Chapitre VI de la Charte et ceux des opérations relevant du Chapitre VII. Certaines délégations ont souligné qu'il ne fallait recourir à la force qu'en dernier ressort, une fois que tous les autres moyens envisagés dans la Charte avaient échoué. | UN | وذكرت وفود عديدة أنه ينبغي التمييز بوضوح بين ولايات وهيكل عمليات حفظ السلام والمضطلع بها بموجب الفصل السادس من الميثاق وبين ما ينطبق على العمليات المضطلع بها بموجب الفصل السابع. وشدد بعض الوفود على أن اللجوء الى استعمال القوة هو حل أخير لا يلجأ اليه إلا بعد فشل جميع السبل اﻷخرى المتوخاة في الميثاق. |
Certaines délégations étaient d'avis de n'appliquer des sanctions qu'en dernier recours, dans les cas relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | 37 - وأيد بعض الوفود عدم اللجوء إلى الجزاءات إلا كحل أخير في الحالات المعروضة بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
Elle est actuellement composée d'unités fournies par l'Argentine, le Canada, le Danemark, la Norvège, les Pays-Bas, la Pologne et la Suède qui ont suivi un entraînement uniformisé en vue de leur déploiement dans des opérations relevant du Chapitre VI de la Charte des Nations Unies. | UN | وهي تتألف حاليا من وحدات مدربة وفق معايير واحدة، تابعة للأرجنتين وبولندا والدانمرك والسويد وكندا والنرويج وهولندا، لنشرها في العمليات بموجب الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة. |
Les efforts particuliers déployés à cette fin par le Département de la gestion en ce qui concerne les activités relevant du Chapitre 29 sont également décrits. | UN | كما ورد في الفقرة 19 من المقدمة وصف الجهود الخاصة لإدارة الشؤون الإدارية في إطار الباب 29 من الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Des observations et des recommandations supplémentaires sur les sous-programmes de fond relevant du Chapitre premier du budget-programme figurent au chapitre II ci-après. | UN | ويرد المزيد من التعليقات والتوصيات بشأن البرامج الفرعية الفنية في إطار الباب 1 في الفصل الثاني أدناه. |
Le Comité consultatif espère que les postes vacants relevant du Chapitre 1 seront pourvus dans les meilleurs délais. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تملأ على وجه السرعة الوظائف الشاغرة المدرجة في إطار الباب 1 برمته. |
Il a proposé de limiter le champ d'application de ce droit aux domaines relevant du Chapitre VII de la Charte, en attendant de l'abolir. | UN | وقد اقترحت الحركة الحد من نطاق ذلك الحق ليقتصر على اﻷمور التي تندرج تحت الفصل السابع من الميثاق، بغية إلغائه في نهايــة المطــاف. |
Un autre objectif à moyen terme de la réforme est de limiter le droit de veto aux activités relevant du Chapitre VII de la Charte. | UN | ومن اﻷهداف المتوسطة اﻷجل اﻷخرى لﻹصلاح قصر حق النقض على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق. |
Cependant, l'usage du droit de veto devrait être limité et ne s'appliquer qu'à des questions relevant du Chapitre VII. De cette manière, nous devons agir rapidement pour mener à bien les réformes du système des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, afin de rétablir la capacité du système multilatéral de mieux nous servir tous. | UN | بيد أنه ينبغي الحد من استخدام حق النقض وعدم تطبيقه إلا على المسائل المتعلقة بالفصل السابع. ويجب علينا في ذلك أن نتحرك بسرعة لإتمام الإصلاحات المتعلقة بمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، حتى نتمكن من استعادة قدرة هذه المنظومة المتعددة الأطراف على خدمتنا جميعاً بشكل أفضل. |
Cela dit, le Conseil de sécurité ne doit pas être autorisé à renvoyer au Procureur des situations relevant du Chapitre VI de la Charte, au contraire de ce que prévoit le paragraphe 3 du projet d'article 10. | UN | بيد أن مجلس اﻷمن لا ينبغي أن يؤذن له باحالة حالات الى المدعي العام بمقتضى الفصل السادس من الميثاق ، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٣ من المادة ٠١ . |
Pour que le Conseil de sécurité soit démocratique dans son mécanisme de prise de décisions, il convient que le veto soit limité aux questions relevant du Chapitre VII de la Charte dans le but, à terme, de l'éliminer. | UN | وحتــى يكــون مجلــس اﻷمــن ديمقراطيا في آلية صنع قراراته، من الضروري أن يقصر حق النقض على اﻷمور المتصلة بالفصل السابع من الميثاق، بغية القضاء النهائي على حق النقض. |
La présente règle s'applique à toutes les procédures devant la Cour, à l'exception des procédures relevant du Chapitre II. | UN | 1 - تسري هذه القاعدة المتعلقة بإخطار الضحايا والممثلين القانونيين للضحايا على جميع الإجـــراءات المضطلع بها أمام المحكمة، باستثناء الإجراءات المنصوص عليها في الباب 2. |
10. Prie le Secrétaire général d'accroître encore davantage les ressources disponibles dans le cadre budgétaire global existant de l'Organisation des Nations Unies pour les activités opérationnelles, et en particulier les services consultatifs interrégionaux du Centre pour la prévention internationale du crime relevant du Chapitre 23 (Programme ordinaire de coopération technique) du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 10 - يطلب إلى الأمين العام زيادة تعزيز الموارد المتاحة للأنشطة التنفيذية ضمن إطار الميزانية الاجمالية للأمم المتحدة، وخصوصا للخدمات الاستشارية على الصعيد الأقاليمي التي يضطلع بها مركز منع الجريمة الدولية بمقتضى الباب 23، البرنامج العادي للتعاون التقني، من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
16. Le Comité a noté que le taux d'exécution élevé des sous-programmes hautement prioritaires relevant du Chapitre 28 du budget, Droits de l'homme, et du chapitre 40, Département des affaires humanitaires, ne reflétait que les activités quantifiées et ne constituait pas un indicateur suffisant de l'exécution d'ensemble des programmes relevant de ces deux chapitres. | UN | ١٦ - وذكرت اللجنة أن ارتفاع معدل تنفيذ البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العالية المدرجة في الباب ٨٢ من الميزانية، حقوق اﻹنسان، والباب ٠٤، إدارة الشؤون اﻹنسانية، إنما يجسد فقط اﻷنشطة التي أخضعت للقياس الكمي، ولا يعد مؤشرا كافيا ﻷداء هذين البابين بوجه عام. |
Le Comité a demandé que les responsables des programmes relevant du Chapitre 16 respectent pleinement les Règlement et règles régissant la planification des programmes, les aspects du budget qui ont trait aux programmes, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. | UN | 284 - طلبت اللجنة إلى مديري البرامج المدرجة ضمن الباب 16 أن يمتثلوا بالكامل للأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم. |
Certains délégations ont proposé d'élargir cette faculté aux questions relevant du Chapitre VI en se référant aux Articles 33 et 36 de la Charte qui préconisent l'intervention pacifique du Conseil dans tout différend qui peut, en se prolongeant, menacer la paix et la sécurité internationales. | UN | واقترحت بعض الوفود توسيع سلطة مجلس اﻷمن على اﻹحالة لتشمل المواضيع اﻷخرى المشمولة بالفصل السادس من الميثاق أيضا. وأشارت إلى المادتين ٣٣ و ٣٦ من الميثاق اللتين تشجعان المجلس على اتخاذ إجراء ذي طابع سلمي فيما يتعلق بأي نزاع من المرجح أن يعرض استمراره صون السلم واﻷمن الدوليين للخطر. |
La portée du veto doit être réduite et se limiter aux questions relevant du Chapitre VII de la Charte en attendant d'être finalement aboli. | UN | فنطاق هذا الحق يجب تقييده وقصره على المسائل التي تدخل في إطار الفصل السابع من الميثاق، ولا بد في نهاية اﻷمر من إلغائه كلية. |