ويكيبيديا

    "relever l'âge de la responsabilité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رفع سن المسؤولية
        
    • رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية
        
    • ورفع سن المسؤولية
        
    • برفع سن المسؤولية
        
    • لرفع سن المسؤولية
        
    • برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية
        
    Il lui a en outre demandé si elle avait l'intention de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN واستفسرت من قبرص بشأن نيتها رفع سن المسؤولية الجنائية.
    Il a demandé si le Gouvernement prévoyait de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN وطلب الحصول على معلومات عن نية الحكومة بشأن رفع سن المسؤولية الجنائية.
    Les Bahamas ont estimé qu'aucune voix ne s'était élevée dans le pays pour relever l'âge de la responsabilité pénale. UN وذهبت جزر البهاما إلى أنه لا وجود لحشد داخلي يدعم رفع سن المسؤولية الجنائية.
    68.24 relever l'âge de la responsabilité pénale; UN 68-24 رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية؛
    15. Relever l'âge minimum de la responsabilité pénale (Brésil, Bélarus); relever l'âge de la responsabilité pénale pour les mineurs (Argentine); UN 15- رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية (البرازيل وبيلاروس)؛ ورفع سن المسؤولية الجنائية للأحداث (الأرجنتين)؛
    La République tchèque a recommandé de relever l'âge de la responsabilité pénale des enfants. UN وأوصت الجمهورية التشيكية أيضاً برفع سن المسؤولية الجنائية للأطفال.
    Il a pris note des mesures prises pour relever l'âge de la responsabilité pénale et pour introduire des peines de substitution à la détention des mineurs. UN ونوهت المكسيك بالتدابير المتخذة لرفع سن المسؤولية الجنائية وللأخذ بوسائل بديلة لاحتجاز الأحداث.
    Toutefois, la NouvelleZélande n'admet pas qu'il lui faille, outre ces mesures, relever l'âge de la responsabilité pénale. UN ومع ذلك لا تقبل نيوزيلندا بأن من الضروري أيضاً رفع سن المسؤولية الجنائية، إضافة إلى هذه التدابير.
    Le Comité des droits de l'enfant a demandé à la Zambie de relever l'âge de la responsabilité pénale pour le porter à 12 ans au moins. UN وقد دعت اللجنة المعنية بحقوق الطفل زامبيا إلى رفع سن المسؤولية الجنائية إلى 12 سنة على الأقل.
    Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas jugées comme des adultes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas jugées comme des adultes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    Le Comité recommande également que l'île de Man réexamine sa législation en vue de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce qu'elle soit pleinement conforme aux principes et dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة أيضاً جزيرة آيل أوف مان بأن تعيد النظر في تشريعها بهدف رفع سن المسؤولية الجنائية وضمان تماشيها التام مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Il recommande aussi à l'État partie d'envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale et de veiller à ce que les personnes de moins de 18 ans ne soient pas jugées comme des adultes. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تنظر الدولة الطرف في رفع سن المسؤولية الجنائية والحرص على ألا يحاكم الأشخاص دون الثامنة عشرة ككبار.
    113.74 relever l'âge de la responsabilité pénale, actuellement fixé à 7 ans, conformément aux normes internationales (Sierra Leone); UN 113-74 رفع سن المسؤولية الجنائية المحدد حالياً في سبع سنوات لكي يتماشى مع المعايير الدولية (سيراليون)؛
    Par exemple, en 2003, le Comité des droits de l'enfant a recommandé aux Îles Salomon de relever l'âge de la responsabilité pénale et l'âge du consentement au mariage. UN وعلى سبيل المثال، فقد قدمت لجنة حقوق الطفل في عام 2003 توصية إلى جزر سليمان تدعوها فيها إلى رفع سن المسؤولية الجنائية، وسن الرضا بالزواج.
    Le Comité des droits de l'enfant encourage les États parties à relever l'âge de la responsabilité pénale à 12 ans comme minimum absolu et à continuer à le relever à un âge plus avancé. UN وقد شجعت لجنة حقوق الطفل الدول الأطراف على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى سن 12 عاماً باعتبارها السن الدنيا المطلقة، والاستمرار في رفعها إلى سن أعلى.
    39. Envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale (Brésil); UN 39- النظر في رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية (البرازيل)؛
    97.34 relever l'âge de la responsabilité pénale et abolir les châtiments corporels infligés aux enfants (Brésil); UN 97-34- رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية وإلغاء العقوبة البدنيـة للأطفال (البرازيل)؛
    92.40 Prendre des mesures pour réduire le phénomène généralisé du travail des enfants et de la traite des enfants, relever l'âge de la responsabilité pénale et éliminer les châtiments corporels sur les enfants (Norvège); UN 92-40- اتخاذ تدابير للحد من تفشي عمل الأطفال، ورفع سن المسؤولية الجنائية والقضاء على العقاب البدني للأطفال (النرويج)؛
    Parmi ce qui est entrepris par l'UNICEF, le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et le Gouvernement burundais pour améliorer la situation des enfants, elle cite des mesures visant à réformer le Code pénal et relever l'âge de la responsabilité pénale, actuellement fixé à 13 ans. UN ومن الجهود العديدة التي بذلتها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وحكومة بوروندي من أجل تحسين حالة الأطفال، أبرزت الإجراءات الرامية إلى إصلاح قانون العقوبات ورفع سن المسؤولية الجنائية المحددة حاليا بـ 13 سنة.
    M. O'Flaherty voudrait savoir si le Gouvernement zambien envisage activement des mesures pour relever l'âge de la responsabilité pénale, qui est actuellement fixé à 8 ans. UN 49- وقال إنه يود أن يعرف ما إذا كانت الحكومة الزامبية تنظر فعلياً في اتخاذ إجراءات برفع سن المسؤولية الجنائية التي تبلغ 8 سنوات في الوقت الراهن.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour relever l'âge de la responsabilité pénale et le fixer à un niveau acceptable selon les normes internationales. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لرفع سن المسؤولية الجنائية وتحديده عند مستوى مقبول دولياً.
    Le Child Rights International Network (CRIN) recommande également de relever l'âge de la responsabilité pénale. UN كما أوصتها الشبكة الدولية لحقوق الطفل برفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد