ويكيبيديا

    "relier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ربط
        
    • الربط بين
        
    • لربط
        
    • تربط
        
    • يربط
        
    • وربط
        
    • بربط
        
    • ربطها
        
    • للربط
        
    • ربطه
        
    • نربط
        
    • لوصل
        
    • نربطه
        
    • نطابق
        
    • بوصل
        
    relier ces politiques aux compétences et aux systèmes de formation est la condition de la réussite dans de nombreux pays. UN ويشكل ربط هذه السياسات بالمهارات ونظم التدريب عنصرا هاما من عناصر النجاح في الكثير من البلدان.
    L'augmentation de 1 100 dollars correspond au montant nécessaire pour relier tout le matériel de bureautique au réseau de New York. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ١ دولار تكلفة ربط جميع معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب بشبكة اﻷمم المتحدة.
    L'augmentation de 1 100 dollars correspond au montant nécessaire pour relier tout le matériel de bureautique au réseau de New York. UN ويعكس النمو في الموارد البالغ ١٠٠ ١ دولار تكلفة ربط جميع معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب بشبكة اﻷمم المتحدة.
    La géolocalisation est un facteur ou un point de référence communs permettant de relier diverses informations. UN ويشكل الموقع عاملا مشتركا أو نقطة مرجعية تدعم الربط بين المعلومات المتنوعة.
    Des organismes spécialisés capables de relier les deux étaient nécessaires. UN فثمة حاجة إلى وكلاء متخصصين لربط الطرفين معاً.
    ii) L'établissement de partenariats public-privé en vue de relier mécanismes d'assurance et mécanismes de réduction des risques; UN `2 ' إقامة شراكات بين القطاعين الخاص والعام تربط آليات التأمين بآليات إدارة المخاطر؛
    Nous ne pourrons jamais relier cette voiture à un seul conducteur. Open Subtitles لن نكون قادرين على ربط هذه السيارة بسائق واحد
    Ralph, vous devez relier votre programme de logiciel pour le satellite. Open Subtitles رالف، تحتاج إلى ربط برنامج البرنامج إلى القمر الصناعي.
    Il est énervé, car j'ai pas pu relier les Tobin à la mort de Marchetti. Open Subtitles انه غاضب لأنني لم أتمكّن من ربط عائلة توبن بموت دانييل ماركيتي
    Écoute, tu es censé être capable de relier des gens de passage. Parles leur langue. Open Subtitles اسمع، مِن المُفترض أن تكون قادراً على ربط الأنواع العابرة، تحدّث لغتهم.
    Cette politique transparaît dans les projets d'implantation de colonies autour de la ville de Jérusalem, qui visent à relier Jérusalem-Est et Jérusalem-Ouest et à renforcer la présence israélienne à Jérusalem aux dépens de la population arabe. UN وتتضح هذه السياسة من خلال المخططات الاستيطانية حول مدينة القدس، والتي تهدف الى ربط القدس الشرقية بالقدس الغربية، والعمل على زيادة نسبة التواجد السكاني الاسرائيلي على حساب السكان العرب في القدس.
    Le Comité devrait relier son action à celle du système des Nations Unies pour la défense des droits de l'homme, à Genève, au sujet du droit à l'alimentation. UN وينبغي ربط اللجنة بنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في جنيف، فيما يختص بالحق في الغذاء.
    Dans ce contexte, les stratégies pour relier les petits producteurs au financement à grande échelle constituent un enjeu majeur. UN وفي هذا السياق، فإن استراتيجيات ربط صغار المنتجين بالتمويل الواسع النطاق تمثل تحدياً كبيراً.
    Il formule enfin des recommandations sur la façon de relier les données statistiques à des lieux, sur les plans national et international. UN ويقدم التقرير توصيات بشأن سبل تحقيق ربط المعلومات الإحصائية بالمواقع على المستويين الوطني والدولي.
    Nous dépendons des voies d'eau pour relier nos pays et maintenir des échanges commerciaux solides. UN ونعتمد على الطرق المائية في الربط بين دولنا والمحافظة على قوة التجارة العالمية.
    L'heure est venue de revoir les modèles de développement social afin de relier les volets social, économique et environnemental pour mieux répondre à des besoins mondiaux. UN وأضاف أن الوقت قد حان لاستعراض نماذج التنمية الاجتماعية ليتسنى الربط بين الدعامات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للاستجابة للاحتياجات العالمية على نحو أفضل.
    Il faudrait installer en Europe deux stations terriennes de conversion pour relier le trafic entre les régions de l’océan Atlantique et de l’océan Indien. UN وسيتطلب ذلك وجود محطتين أرضيتين توضعان ظهرا لظهر في أوروبا لربط حركة الاتصالات بين منطقتي المحيط اﻷطلسي والمحيط الهادئ.
    Les avions modernes ont réduit les distances et augmenté les capacités d'emport et peuvent relier directement la République populaire démocratique de Corée à la plupart des régions du monde. UN فقد أدت الطائرات الحديثة إلى زيادة المسافات المقطوعة والقدرات المتعلقة بالحمولة، ويمكنها أن تربط جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مباشرة ببلدان تقع في معظم مناطق العالم.
    Et vous n'aviez rien pour relier Gabriel Waincroft à l'arme ? Open Subtitles وكان لديك شيء من شانه ان يربط جابريل بالبندقيه؟
    Et Gary a réussi à relier la fortune familiale des Parish, qui est assez conséquente, à une oeuvre de bienfaisance. Open Subtitles و غاري , قام بتنظيم وربط ثروة عائلة باريش والتي هي كبيرة جدا كونها لجمعية خيرية
    et nos yeux vont relier chaque image et les couleurs fusionneront. Open Subtitles . . وأعيننا ستقوم بربط الصور معا وستختلط الألوان
    Juste une de ces point que j'ai essayé de relier Open Subtitles فقط واحدة من نقاطي العديدة التي احاول ربطها
    Elles ont ainsi servi de tremplin pour relier des experts et des utilisateurs finals. UN كما نجح المؤتمران في توفير منصة للربط بين الخبراء والمستخدمين النهائيين.
    La Mission n’a pas pu établir d’où venait cette personne ni la relier aux sites où des armes chimiques auraient été utilisées. UN ولم تُحدد البعثة موقع الشخص المذكور ولم تتمكن من ربطه بأي من مواقع الاستخدام المزعوم.
    Mais on a toujours rien pour relier Long au meurtre ou à la drogue. Open Subtitles لكن ما زلنا لا نملك شيئا لكي نربط لونغ بجريمة القتل أو أي عصابة مخدرات.
    Des efforts sont faits pour relier ces activités à celles du PNUD et d'autres agences de développement à long terme. UN وتبذل الجهود لوصل هذه الأنشطة بأنشطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الوكالات الإنمائية الأطول أجلاً.
    Ouais et il savait qu'il ne pourrait pas le sortir de l'avion à l'atterrissage car on aurait pu le trouver sur lui et le relier au meurtre. Open Subtitles أجل , و قد عرف بأنه ليس بمقدوره إخراج النقود من الطائرة بعد هبوطها لأننا قد نعثر عليها معه و نربطه بالجريمة
    On trouve cette valise, on peut relier la fermeture aux marques de son visage. Open Subtitles لقد وجدنا الحقيبة، يمكننا ان نطابق السحاب بالانطباع الذى فى وجهها
    Tu as pu relier le sergent chef Dunne au bookmaker ou au suspect de Falls Church ? Open Subtitles هل قمت بوصل الرقيب أول دان مع وكيل المراهنات الميت أو مشتبه فولز تشيرش؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد