ويكيبيديا

    "religieuses non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدينية غير
        
    • دينية غير
        
    • الديانات غير
        
    En outre, bon nombre d'organisations religieuses non juives bénéficient d'avantages fiscaux. UN وعلاوة على ذلك، فإن العديد من المنظمات الدينية غير اليهودية تستفيد من مزايا ضريبية.
    Les Églises ont été les premiers groupes de la société à engager un dialogue avec des travailleurs d'autres confessions et des communautés religieuses non chrétiennes. UN وكانت الكنائس هي الفئات الأولى من المجتمع التي بدأت الحوار مع العمال من الطوائف الدينية والجماعات الدينية غير المسيحية.
    Les organisations religieuses non enregistrées ne seraient pas autorisées à inviter du personnel religieux étranger. UN ولا يرخص للمنظمات الدينية غير المسجلة بدعوة رجال دين أجانب.
    De plus, les objecteurs de conscience relevant de communautés religieuses non officiellement enregistrées par les autorités ne pourraient revendiquer leur droit au service alternatif. UN وفضلاً عن ذلك فإن مستنكفي الضمير التابعين لطوائف دينية غير مسجلة رسمية من جانب السلطات لا يحق لهم المطالبة بالخدمة البديلة.
    À ce sujet, il note avec préoccupation que, en application de la loi qui oblige les organisations religieuses à se faire enregistrer, des sanctions administratives ont été prises contre des personnes appartenant à des organisations religieuses non enregistrées. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه وفقاً للقانون الذي يشترط تسجيل المنظمات الدينية، فقد فُرِضت جزاءات إدارية على أفراد ينتمون إلى منظمات دينية غير مسجلة.
    Dans un barème allant de un à cinq, les enquêtés ont donné une note approchant quatre pour caractériser l’attitude prévalant à l’égard des communautés religieuses non orthodoxes. UN وأعطي المجيبون درجة ناهزت ٤ من خمس درجات للموقف السائد تجاه اﻷقليات الدينية غير اﻷرثوذكسية.
    99. La législation restreindrait les manifestations religieuses non musulmanes. UN 99- يقال إن التشريع في ملديف يحد من التظاهرات الدينية غير الإسلامية.
    Suite à une procédure de règlement de cette affaire par les autorités et le responsable du centre, «Ministère Arco Iris» a été informée que des activités religieuses non obligatoires pouvaient avoir lieu en dehors des heures de cours. UN وفي إجراء لتسوية المسألة، اتخذته السلطات والمسؤول عن هذا المركز، أبلغت المنظمة بأنه يمكن القيام بتلك اﻷنشطة الدينية غير اﻹجبارية خارج ساعات الدرس.
    Le Rapporteur spécial a également constaté que les minorités religieuses non musulmanes étaient victimes de diffamation (voir les rapports de mission au Pakistan et aux États-Unis d'Amérique). UN وقد لاحظ المقرر الخاص كذلك أن الأقليات الدينية غير المسلمة تتعرض لتشويه الصورة، كما جاء في تقريراه عن مهمته في كل من باكستان والولايات المتحدة الأمريكية.
    Cette législation est perçue par de nombreux observateurs non gouvernementaux comme une incitation pour les non-musulmans à se convertir à l'islam dans la mesure où aucune disposition légale ne permet une libération anticipée sur la base de connaissances religieuses non musulmanes. UN ويرى عدد من المراقبين غير الحكوميين في هذا التشريع حفزا لغير المسلمين على التحول إلى الاسلام بينما لا يوجد أي نص قانوني يتيح اﻹفراج على أساس المعرفة الدينية غير الاسلامية.
    a) Minorités religieuses non musulmanes reconnues UN اﻷقليات الدينية غير المسلمة المعترف بها
    Concernant tout acte d'intolérance religieuse contre les communautés religieuses non apostoliques, il a été précisé que des mesures les sanctionnant avaient restauré la stabilité religieuse. UN وفيما يتعلق بأي فعل من أفعال التعصب الديني ضد الطوائف الدينية غير الرسولية، أوضح بأن إجراءات تعاقب على هذه اﻷفعال أعادت الاستقرار الديني.
    Des délégations composées de membres du Conseil d'évaluation des problèmes des minorités se réunissent régulièrement avec des représentants des diverses communautés religieuses, ce qui donne ainsi l'occasion de régler les questions soulevées par les représentants des communautés religieuses non musulmanes. UN وقد أجرت وفود تضم أعضاء من مجلس تقييم مشاكل الأقليات عدة اتصالات دورية مع ممثلي الطوائف الدينية المختلفة، مما أتاح الفرصة لحل القضايا التي أثارها ممثلو زعماء الطوائف الدينية غير الإسلامية.
    Il ajoutait qu'après son arrivée en Australie, les autorités l'avaient cherché en Chine et qu'une citation à comparaître devant un tribunal lui avait été notifiée en raison de ses activités religieuses non autorisées. UN وأكد كذلك أن السلطات الصينية كانت تبحث عنه بعد وصوله إلى أستراليا، وقد استدعي للمثول أمام المحكمة بسبب نشاطاته الدينية غير المرخصة.
    Le Rapporteur spécial sur la liberté de religion a expliqué que les associations religieuses non enregistrées ne pouvaient guère assurer de services religieux collectifs et que, leurs activités étant considérées comme illégales, elles pouvaient être frappées de lourdes sanctions administratives. UN وأوضح المقرر الخاص المعني بحرية الدين أن الجماعات الدينية غير المُسجّلة تكاد لا تستطيع ممارسة أي من واجباتها الدينية الجماعية وأن أنشطتها تعتبر غير قانونية ويمكن أن تتعرض لعقوبات إدارية صارمة.
    136. Les activités des organisations religieuses non enregistrées sont illégales. UN 136- ويحظر نشاط الجمعيات الدينية غير المسجلة.
    Les adeptes de confessions religieuses non reconnues, dont les Témoins de Jéhovah et les Églises évangélique et pentecôtiste, étaient soumis à des restrictions draconiennes, subissaient des persécutions et pouvaient se voir refuser des services administratifs, notamment lorsqu'ils demandaient une carte d'identité nationale. UN ويتعرض أتباع الطوائف الدينية غير المعترف بها، مثل شهود يهوه، والكنيستين الإنجيلية والخمسينية، في جملة طوائف، لقيود صارمة وللاضطهاد، وقد يُحْرمون من الخدمات الإدارية، مثل إصدار بطاقات الهوية الوطنية.
    Des Russes orthodoxes, des Albaniens oudis, des juifs et d'autres communautés religieuses non musulmanes pratiquent dans le pays en toute liberté au même titre que les communautés musulmanes. UN ويمارس الروس الأرثوذكس والألبانيون الأُوْدِيُّون واليهود وغيرهم من أفراد الطوائف الدينية غير المسلمة دياناتهم بكل حرية في البلد، مثلهم مثل الطوائف المسلمة.
    À ce sujet, il note avec préoccupation que, en application de la loi qui oblige les organisations religieuses à se faire enregistrer, des sanctions administratives ont été prises contre des personnes appartenant à des organisations religieuses non enregistrées. UN وفي هذا الخصوص، تلاحظ اللجنة مع القلق أنه وفقاً للقانون الذي يشترط تسجيل المنظمات الدينية، فقد فُرِضت جزاءات إدارية على أفراد ينتمون إلى منظمات دينية غير مسجلة.
    En outre, certaines communautés religieuses non traditionnelles se sont fait enregistrer ces dernières années, en particulier les Témoins de Jéhovah et la Société pour la conscience de Krishna. UN وقد تم في السنوات الأخيرة تسجيل جماعات دينية غير تقليدية، من قبيل شهود يهوه، والجمعية الدولية للصحوة الكريشناوية وغيرها. الدين:
    Malheureusement, elle reçoit régulièrement des allégations à propos de manuels scolaires qui affichent, voire encouragent, un manque de respect à l'égard des membres des minorités religieuses non traditionnelles ou des religions qui diffèrent de la religion dominante du pays. UN ومما يؤسف لـه أنها تتلقى بانتظام ادعاءات بشأن كتب مدرسية تزدري، بل تشجع على ازدراء، أفراد أقليات دينية غير تقليدية أو ديانات تختلف عن الديانة السائدة في البلد.
    Le Comité des droits de l'enfant a noté que les membres des communautés religieuses non reconnues continuaient de subir une discrimination. UN وقد أشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن التمييز ضد معتنقي الديانات غير المعترف بها لا يزال قائماً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد