ويكيبيديا

    "remboursement des frais" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رد نفقات
        
    • سداد تكاليف
        
    • رد تكاليف
        
    • بتسديد تكاليف
        
    • استرداد نفقات
        
    • بمصروفات
        
    • تسديد تكاليف
        
    • دفع تكاليف
        
    • تسديد التكاليف
        
    • تعويض نفقات
        
    • رد مصاريف
        
    • باسترداد تكاليف
        
    • بذلك من تكاليف
        
    • تسوية تكاليف
        
    • تسديد نفقات
        
    Dans les cas où le voyage se fait entièrement ou en partie en bateau ou en train, le remboursement des frais de voyage se fera à hauteur du coût du voyage par avion comme indiqué ci-dessus, à moins que le coût effectif soit inférieur au coût du voyage en avion. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    Le Secrétariat est d'avis que le remboursement des frais de vaccination et d'examen médical aura un impact financier important sur le budget des opérations de maintien de la paix. UN ترى الأمانة العامة أن سداد تكاليف التحصين والكشف الطبي سيكون له أثر مالي كبير على ميزانيات حفظ السلام.
    Le secrétariat publie, dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies, des résumés de décisions et met à disposition, contre remboursement des frais de reproduction, les décisions à partir desquelles les résumés ont été établis. UN وتنشر الأمانة، باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، خلاصات للقرارات، وتوفر، مقابل رد تكاليف الاستنساخ، القرارات التي أعدت الخلاصات على أساسها.
    Le PNUD a délégué aux services présents à l'échelon national la responsabilité de conclure des arrangements aux fins du remboursement des frais de services locaux. UN وفوّض اليونديب إلى المستوى القطري سلطة وضع الترتيبات المتعلقة بتسديد تكاليف الخدمات المحلية.
    Le droit au remboursement des frais relatifs aux prothèses dentaires est règlementé par une loi distincte. UN وينظم قانون منفصل حق استرداد نفقات أطقم الأسنان.
    Soumission de la demande de remboursement des frais de voyage UN تقديم نموذج المطالبة بمصروفات السفر
    Enfin, il faudrait distribuer un document sur les procédures à suivre afin d'éviter des retards regrettables dans le remboursement des frais de voyage. UN وفي الختام قال إن التأخير في تسديد تكاليف السفر أمر مؤسف وينبغي توزيع بيان عن الإجراءات المتبعة.
    Dans les cas où le voyage se fait entièrement ou en partie en bateau ou en train, le remboursement des frais de voyage se fera à hauteur du coût du voyage par avion comme indiqué ci-dessus, à moins que le coût effectif soit inférieur au coût du voyage en avion. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    Dans les cas où le voyage se fait entièrement ou en partie en bateau ou en train, le remboursement des frais de voyage se fera à hauteur du coût du voyage par avion comme indiqué ci-dessus, à moins que le coût effectif soit inférieur au coût du voyage en avion. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    Dans les cas où le voyage se fait entièrement ou en partie en bateau ou en train, le remboursement des frais de voyage se fera à hauteur du coût du voyage par avion comme indiqué ci-dessus, à moins que le coût effectif soit inférieur au coût du voyage en avion. UN وإذا كان السفر بحرا أو بالقطار طيلة الرحلة بكاملها أو خلال جزء منها، يقتصر رد نفقات السفر على سداد تكلفة السفر جوا، ما لم تكن التكلفة الحقيقية أقل من ذلك.
    Le règlement intérieur du Comité de surveillance prévoit la participation égale des personnes handicapées à ses activités, y compris le remboursement des frais de déplacement, une assistance personnelle et la langue des signes. UN والنظام الداخلي للجنة الرصد هذه ينص على مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو متساو في أنشطتها، بما في ذلك سداد تكاليف السفر والمساعدة الشخصية ولغة الإشارة.
    Depuis, il a adopté de nouvelles politiques pour faciliter le maintien en fonctions des femmes, comme le remboursement des frais de garde des enfants, la mise en place d'horaires souples et l'embauche d'un coordonnateur pour les questions familiales. UN وقد أخذت الوزارة، منذ ذلك الحين بسياسات جديدة للمساعدة في الاحتفاظ بالموظفات، بما في ذلك سداد تكاليف رعاية اﻷطفال ومرونة ساعات العمل، وتعيين منسق اتصال لشؤون اﻷسرة.
    1994/10. remboursement des frais de télécommunication UN ٤٩٩١/٠١ - رد تكاليف الاتصالات السلكية واللاسلكية
    Une fois que l'on a épuisé les ressources très limitées de ce marché local, tous les temporaires doivent être recrutés sur le plan non local, moyennant un coût beaucoup plus élevé qui comprend, outre le traitement, le remboursement des frais de voyage et le versement d'une indemnité journalière de subsistance. UN وبمجرد استيعاب الموارد المتاحة في السوق المحلية المحدودة للغاية، يتم توظيف جميع الموظفين المؤقتين على أساس غير محلي بتكلفة أعلى بكثير، تتضمن رد تكاليف السفر ودفع بدل إقامة يومي باﻹضافة إلى المرتب.
    L'écart par rapport aux attentes est dû au retard dans l'informatisation du processus de remboursement des frais de voyage et dans d'autres améliorations des systèmes. UN ويعزى النقصان مقارنة بالمؤشر إلى التأخير الحاصل أتمته لنظام المطالبات بتسديد تكاليف السفر وغيره من أوجه تحسين النظام
    Les demandes de remboursement, les demandes de billets et les questions sur le remboursement des frais de voyage doivent être adressées au : UN وتوجه طلبات استرداد نفقات السفر وطلبات إصدار تذاكر والاستفسارات بشأن استحقاقات السفر إلى: Executive officer
    Le Comité recommande que l'Administration redouble d'efforts pour amener les voyageurs à soumettre en temps utile la demande de remboursement des frais de voyage et pour tenter de recouvrer, auprès d'anciens fonctionnaires, les sommes en souffrance depuis longtemps. UN ويوصي المجلس بأن تواصل الإدارة بذل المزيد من الجهود فيما يتعلق بتقديم المسافرين نماذج المطالبة بمصروفات السفر في الوقت المناسب ومحاولة استرداد المبالغ غير المدفوعة منذ فترات طويلة من الموظفين السابقين.
    Le remboursement des frais aux organismes d'exécution, y compris le PNUD, a été réduit, alors que les demandes ont augmenté. UN وقد انخفض تسديد تكاليف الدعم للوكالات المنفذة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بينما تزايدت طلبات التنفيذ.
    Des poursuites ont été engagées dans les cas où les enfants ont subi de graves lésions; elles ont souvent abouti à des sanctions prévoyant le remboursement des frais médicaux pour les soins donnés à l'enfant et le versement de dommages et intérêts aux parents. UN وحوكم المسؤولون عن الحالات التي أسفرت عن اصابة بجروح خطيرة وأدى ذلك في معظم الأحيان إلى دفع تكاليف العلاج الطبي للطفل وتعويض للوالدين.
    Pour certaines, il fallait rationaliser les procédures de remboursement des frais de personnel et de matériel aux États Membres. UN وأكدت بعض الوفود أهمية تبسيط إجراءات تسديد التكاليف للدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالقوات والمعدات.
    Plusieurs organisations ont adopté ou sont en train d'adopter des systèmes de traitement en ligne des demandes de remboursement des frais de voyage. UN وثمة منظمات معينة وضعت أو هي بصدد وضع نظم لتجهيز مطالبات تعويض نفقات السفر حاسوبياً.
    Le Groupe des 77 et la Chine conviennent également avec le Comité consultatif qu’il faut éliminer les anomalies et les retards dans le remboursement des frais de voyage et la liquidation des avances perçues à ce titre. UN وذكر أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتفق أيضا مع اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بضرورة وقف الحالات الشاذة وتفادي التأخير عند رد مصاريف السفر وتصفية حساب السلف المقبوضة لهذا الغرض.
    Il faudrait envisager d'autoriser la chambre saisie à rendre une ordonnance de remboursement des frais de la défense à l'issue du procès. UN 33 - ينبغي النظر في منح الإذن لهيئات المحكمة التي تنظر في قضية ما بإصدار أمر باسترداد تكاليف الدفاع بعد انتهاء القضية.
    Les prestations liées au rapatriement sont payables aux administrateurs à la cessation de service et comprennent le versement d'une prime ainsi que le remboursement des frais de voyage et de déménagement. UN ومنحة الإعادة إلى الوطن هي استحقاق واجب الدفع لموظفي الفئة الفنية عند انتهاء خدمتهم إضافةً إلى ما يتصل بذلك من تكاليف السفر ونقل الأمتعة المنـزلية.
    Le nouveau système permettra de traiter plus efficacement les demandes de remboursement des frais de voyage, si bien qu'on pourra supprimer un poste. UN وسيمكّن هذا النظام الجديد من زيادة كفاءة تجهيز مطالبات تسوية تكاليف السفر، مما يتيح إلغاء وظيفة أخرى.
    Enfin, les paragraphes 10 à 12 contiennent plusieurs observations sur le remboursement des frais de voyage des membres du Bureau du Comité préparatoire. UN وفي الختام قال إن الفقرات 10 إلى 12 تتضمن بعض التحفظات بشأن تسديد نفقات السفر لأعضاء مكتب اللجنة التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد