ويكيبيديا

    "remercie tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عن تقديره لجميع
        
    • أشكر جميع
        
    • عن امتنانه لجميع
        
    • بالشكر لجميع
        
    • تعرب عن تقديرها لجميع
        
    • بالشكر إلى جميع
        
    • شكر جميع
        
    • ممتن لجميع
        
    • بالامتنان لجميع
        
    • وشكر جميع
        
    • الشكر إلى جميع
        
    • عن تقديره لجهود جميع من
        
    • عن شكره لجميع
        
    • عن امتنانها لجميع
        
    • فشكر جميع
        
    Le Secrétaire général remercie tous les pays ayant versé des contributions volontaires au fonds. UN وأعرب الأمين العام عن تقديره لجميع البلدان التي قدمت تبرعات للصندوق.
    Je remercie tous les participants d'être venus pour cette réunion de haut niveau. UN وإنني أشكر جميع المشاركين على التلاقي معا في هذا الاجتماع الرفيع المستوى.
    Il remercie tous les pays qui fournissent des contingents et tous ceux qui appuient les opérations de maintien de la paix. UN وأعرب عن امتنانه لجميع البلدان المساهمة بقوات وكل من يدعم عمليات حفظ السلام.
    Je remercie tous les membres du Comité de l'aide précieuse qu'ils nous ont apportée pour parvenir aux décisions que nous avons adoptées. UN وأتوجه بالشكر لجميع أعضاء اللجنة على ما قدموه من مساعدة قيمة في التوصل الى القرارات التي اتخذناها.
    5. remercie tous les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à la Mission; UN ٥ - تعرب عن تقديرها لجميع الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى البعثة؛
    Il exprime également sa vive appréciation à la délégation béninoise pour les efforts qu'elle a déployés afin de promouvoir le projet de résolution et remercie tous les pays qui se sont joints aux auteurs du projet de résolution, lui donnant ainsi plus de poids. UN وأعرب كذلك عن بالغ تقديره لوفد بنن للجهود التي بذلها بهدف الترويج لمشروع القرار، وتقدم بالشكر إلى جميع البلدان التي انضمت لمقدمي القرار مما أضفى عليه مزيدا من اﻷهمية.
    La délégation du Koweït remercie tous les États qui ont envoyé des cadres civils et des troupes à la MONUIK. UN وقال إن وفده يود أن يعرب عن تقديره لجميع الدول التي أرسلت أخصائيين وقوات للمشاركة في البعثة.
    Le Secrétaire général remercie tous les donateurs de leur précieuse contribution à la bibliothèque. UN ويعرب اﻷمين العام عن تقديره لجميع المانحين بشأن مساهماتهم القيمة التي قدموها للمكتبة.
    Le Groupe de travail remercie tous les experts qui ont participé à l'événement et compte répercuter le contenu des discussions au sein du groupe dans son prochain rapport à l'Assemblée générale en 2014. UN ويعرب الفريق العامل عن تقديره لجميع الخبراء الذين شاركوا في هذا الحدث، ويعتزم إدراج المناقشات التي جرت أثناء الحلقة في تقريره المقبل الذي سيقدمه إلى الجمعية العامة في عام 2014.
    Je remercie tous les Membres qui, par leur coopération, ont réussi à faire de cette journée une occasion mémorable. UN أشكر جميع اﻷعضاء على تعاونهم في جعل هذا اليوم يوما تاريخيا.
    En ma qualité de Président, je remercie tous les membres et leur recommande les deux projets de résolution qui figurent dans le rapport. UN وبصفتي رئيس اللجنة التحضيرية، أشكر جميع اﻷعضاء وأوصيهم باعتماد مشروعي القرارين الواردين في التقرير.
    Au nom du Gouvernement des États-Unis, je remercie tous les membres de la force multinationale de ce qu'ils ont fait pour le peuple haïtien. UN وباسم حكومــــة الولايات المتحدة، أشكر جميع الدول اﻷعضاء في القوة المتعددة الجنسيات على ما فعلته لصالح شعب هايتي.
    Le Secrétaire général remercie tous les États Membres qui ont participé aux programmes de donation. UN ويعرب الأمين العام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج التبرعات.
    Le Secrétaire général remercie tous les États Membres qui ont participé au programme de donation. UN ويعرب الأمين العام عن امتنانه لجميع الدول الأعضاء التي شاركت في برنامج التبرعات.
    Je remercie tous les États ici représentés de s'être engagés à combattre pour l'avenir de nos enfants en luttant de concert contre les drogues. UN وأتقدم بالشكر لجميع الدول الممثلة هنا التي التزمت بالكفاح من أجل مستقبل أطفالنا في تصديها معا للمخدرات.
    5. remercie tous les États Membres qui ont versé des contributions volontaires à la Mission; UN ٥ - تعرب عن تقديرها لجميع الدول اﻷعضاء التي قدمت تبرعات إلى البعثة؛
    Sur le plan international, Djibouti a mis à profit de manière productive et responsable son mandat récent auprès du Conseil de sécurité, et il remercie tous les pays qui nous ont apporté leur soutien. UN وعلى الصعيد الدولي، اضطلعت جيبوتي بشكل مثمر ومسؤول بولايتها الحالية في مجلس اﻷمن، وتتقدم بالشكر إلى جميع البلدان التي ساندتها.
    45. Le Président remercie tous les participants et ses collègues du Bureau pour leur coopération. UN 45- الرئيس: شكر جميع المشاركين وزملاءه في المكتب على تعاونهم.
    Ma délégation remercie tous les pays coauteurs de leur appui et de leur participation active à l'élaboration de ce texte. UN ووفد بلادي ممتن لجميع البلدان المشاركة في تقديمه على دعمها للتحضيرات لمشروع القرار هذا وعلى مشاركتها النشطة فيها.
    Le Japon remercie tous les pays qui ont aimablement exprimé leur appui à ses aspirations. UN وتشعر اليابان بالامتنان لجميع الحكومات التي تكرمت بالإعراب عن دعمها للموقع الذي تتطلع إليه اليابان.
    Il remercie tous les États représentés à la Conférence pour leur engagement constructif et leur esprit de coopération. UN وشكر جميع الدول الممثَّلة في المؤتمر على مشاركتها البنّاءة وعلى روح التعاون التي أبدتها.
    Elle remercie tous les pays qui ont exprimé leur soutien à cette position. UN واختتمت كلمتها بتوجيه الشكر إلى جميع الدول التي أعربت عن تأييد ذلك الموقف.
    Il remercie tous les organismes des Nations Unies, les autres organisations et les particuliers qui mènent des activités humanitaires en Somalie. UN ويعرب المجلس عن تقديره لجهود جميع من يضطلعون بالأنشطة الإنسانية في الصومال من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى والأفراد.
    Le représentant israélien remercie tous les membres de la FINUL et se dit préoccupé par les violences survenues plus tôt cette année, au cours desquelles des soldats de la paix ont été blessés. UN وأعرب عن شكره لجميع المشاركين في هذه القوة، وقلقه إزاء الأحداث العنيفة التي وقعت في وقت سابق من هذا العام وأُصيب فيها بعض أفراد حفظ السلام.
    Le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) remercie tous les participants à cette consultation. UN وتعرب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن امتنانها لجميع المشاركين على مشاركتهم في المشاورة.
    Saluant l'achèvement du premier cycle d'examen périodique universel auquel tous les États Membres ont participé, l'intervenant remercie tous les partenaires pour leur assistance technique et financière, accordée également aux membres de la CARICOM, en leur qualité de petits États, pour établir leurs rapports nationaux. UN ورحَّب بإنجاز الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، الذي شاركت فيه الدول الأعضاء جمعاء، فشكر جميع الشركاء على ما قدموه من مساعدة تقنية ومالية لدول الجماعة الكاريبية، بوصفها دولا صغيرة، لإعداد تقاريرها الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد