ويكيبيديا

    "remerciements au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشكر إلى
        
    • شكر إلى
        
    • الإعراب عن الامتنان إلى
        
    • نتوجه بالشكر
        
    • اﻹعراب عن الامتنان
        
    • الشكر والتقدير
        
    Il a adressé ses remerciements au Monterey Institute of International Studies, qui l'avait accueilli à l'occasion de sa deuxième réunion. UN وأزجى الفريق الشكر إلى معهد مونتيري للدراسات الدولية لاستضافته دورته الثانية.
    La Rapporteuse spéciale tient aussi à exprimer ses remerciements au Président du Parti du Congrès népalais qui a facilité sa mission. UN وترغب في توجيه الشكر إلى رئيس حزب المؤتمر النيبالي لمساعدته في تيسير هذه الزيارة.
    Il a remercié le Gouvernement et la population du Myanmar de leur accueil et a également adressé des remerciements au personnel des bureaux régionaux de ces organisations à Bangkok et au Myanmar. UN ثم وجّه الشكر إلى حكومة وشعب ميانمار على حُسن الضيافة وإلى موظفي تلك المنظمات العاملين في مكاتبها الإقليمية في بانكوك تايلند وفي المكاتب القطرية في ميانمار.
    A la fin de cette mission, la Cour Pénale Internationale a adressé une lettre de remerciements au Congo pour cette coopération. UN وفي ختام البعثة، وجّهت المحكمة الجنائية الدولية رسالة شكر إلى الكونغو على ما أبداه من تعاون في هذا السياق.
    B. remerciements au pays hôte 181 et 182 44 UN باء- الإعراب عن الامتنان إلى البلد المضيف 181-182 48
    Nous souhaitons également présenter nos vifs remerciements au personnel du Secrétariat pour les grands efforts qu'il a consentis à la préparation de ce rapport. UN كما نتوجه بالشكر الجزيل إلى موظفي الأمانة العامة على الجهد الكبير الذي قاموا به في إعداد هذا التقرير.
    remerciements au Gouvernement et au peuple japonais. Projet de résolution présenté par le Bhoutan UN اﻹعراب عن الامتنان لحكومة اليابان وشعبها: مشروع قرار مقدم من بوتان
    Pour terminer, je tiens à exprimer au nom de ma délégation mes sincères remerciements au Président de l'Assemblée générale pour avoir convoqué la présente session extraordinaire d'urgence. UN وختاما، سيدي الرئيس، اغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لكم باسم وفد بلادي عن الشكر والتقدير لعقدكم هذه الدورة المستأنفة.
    Il a remercié le Gouvernement et la population du Myanmar de leur accueil et a également adressé des remerciements au personnel des bureaux régionaux de ces organisations à Bangkok et au Myanmar. UN ثم وجّه الشكر إلى حكومة وشعب ميانمار على حُسن الضيافة وإلى موظفي تلك المنظمات العاملين في مكاتبها الإقليمية في بانكوك تايلند وفي المكاتب القطرية في ميانمار.
    J'adresse également mes remerciements au Gouvernement sierra-léonais et à l'ECOMOG, ainsi qu'à la société civile sierra-léonaise, pour la poursuite de leur coopération avec l'Organisation des Nations Unies. UN كما أوجه الشكر إلى حكومة سيراليون وإلى فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وكذلك إلى المجتمـع المدني السيراليوني، لاستمرار تعاونهم مع اﻷمم المتحدة.
    Ils ont adressé leurs sincères remerciements au Gouvernement et au peuple de la République islamique d'Iran pour l'accueil chaleureux et la généreuse hospitalité ainsi que pour les efforts déployés en vue d'assurer le succès de La Conférence. UN فأجزلوا الشكر إلى الجمهورية الإسلامية الإيرانية، حكومة وشعبا, على حفاوة الاستقبال وكرم الضيافة، وما بذلته من جهود لضمان نجـاح أعمالهم.
    3. D'exprimer ses remerciements au Secrétaire général et au Secrétariat de la Ligue des États arabes pour les efforts qu'ils ont déployés au fil des ans en vue d'obtenir la levée des sanctions; UN توجيه الشكر إلى الأمين العام والأمانة العامة لجامعة الدول العربية على الجهود التي بذلت على مدى السنوات الماضية في سبيل رفع العقوبات.
    Enfin, je saisis l'occasion pour exprimer au nom de mon gouvernement nos sincères remerciements au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour les projets qu'il a entérinés et financés afin de venir en aide à notre peuple. UN وفي الختام، وبالنيابة عن حكومة بلدي، أود أن أتقدم بخالص الشكر إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا على المشاريع التي أقرها ومولها لمساعدة شعبنا.
    Alors que l'Assemblée célèbre cette étape importante, j'adresse mes sincères remerciements au personnel et à la direction de l'UNICEF, ainsi qu'aux comités nationaux pour l'UNICEF et à leurs ambassadeurs itinérants pour le merveilleux partenariat dont nous avons bénéficié. UN وإذ تحتفل الجمعية بهذا المَعلم، أتقدم بعميق الشكر إلى موظفي اليونيسيف وقيادتها، فضلا عن اللجان الوطنية لليونيسيف وسفراء النوايا الحسنة، على الشراكة الرائعة التي نتمتع بها.
    J'adresse tout particulièrement mes remerciements au personnel de l'UNIDIR, au docteur Christiane Agboton Johnson, Directeur adjoint, ainsi qu'à ses collègues. UN وأوجّه بشكل خاص عبارات الشكر إلى موظفي معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، وإلى الدكتورة كريستيان أجبوتون جونسون، نائبة المدير وإلى زملائها.
    15. Le Président de la Zambie, M. Frederick J. T. Chiluba, a demandé aux participants d'exprimer, par un vote, leurs remerciements au Président Museveni pour l'accueil chaleureux qu'il avait réservé à toutes les délégations et la contribution exemplaire de l'Ouganda à la cause de la coopération et de l'intégration régionales. UN ٥١ - واقترح سعادة فردريك ج. ت. شيلوبا رئيس زامبيا التصويت على توجيه الشكر إلى الرئيس لما أبداه من ترحيب حار بجميع الوفود، ولما أبدته أوغندا من قدوة في التفاني لقضية التعاون والتكامل اﻹقليميين.
    7. Le Séminaire et le Colloque d'ONG ont adopté des conclusions et des recommandations ainsi qu'une motion de remerciements au Gouvernement et au peuple sénégalais. UN ٧ - واعتمدت الحلقة الدراسية وندوة المنظمات غير الحكومية استنتاجات وتوصيات فضلا عن اقتراح بتوجيه الشكر إلى حكومة السنغال وشعبها.
    Remerciements : au Bureau central de statistique palestinien, à l'Agence internationale de l'énergie et à la Division de statistique de l'ONU pour leur précieux concours et leurs observations. UN كلمة شكر: إلى المكتب المركزي الفلسطيني للإحصاءات، ووكالة الطاقة الدولية، والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة لما قدمته هذه الجهات من مساهمات وتعليقات مفيدة.
    15. Mme CHANET estime elle aussi qu'il convient d'adresser une lettre de remerciements au Représentant permanent de la République dominicaine, confirmant que l'État partie doit présenter son prochain rapport périodique avant le 1er avril 2005. UN 15- السيدة شانيه استصوبت بدورها فكرة توجيه رسالة شكر إلى المندوب الدائم للجمهورية الدومينيكية، يتم التأكيد فيها على ضرورة تقديم الدولة الطرف لتقريرها الدوري القادم قبل حلول 1 نيسان/أبريل 2005.
    16. M. YALDEN (Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales) dit qu'il adressera une lettre de remerciements au Représentant permanent de la République dominicaine dans laquelle il confirmera la date pour la présentation du rapport périodique de son pays. UN 16- السيد يالدين (المقرر الخاص المعني بمتابعة الملاحظات الختامية) قال إنه سيوجه رسالة شكر إلى المندوب الدائم للجمهورية الدومينيكية يؤكد فيها موعد تقديم التقرير الدوري الخاص ببلاده.
    B. remerciements au pays hôte UN باء - الإعراب عن الامتنان إلى البلد المضيف
    Il ne nous reste qu'à exprimer nos plus sincères remerciements au personnel international de la Mission commune et à encourager ces fonctionnaires à continuer de s'acquitter de leur mandat avec le dévouement dont ils ont jusqu'à maintenant fait preuve dans leur travail. UN ولا يسعنا سوى أن نتوجه بالشكر الحــار للموظفين الدولييــن العاملين في البعثة المشتركة وأن نشجعهم على مواصلة الوفاء بولايتها بنفس الالتزام بعملهم الذي أبدوه في الماضي القريب.
    Motion de remerciements au peuple et au Gouvernement UN اﻹعراب عن الامتنان لحكومة بربادوس وشعبها
    Je voudrais aussi exprimer notre gratitude et nos remerciements au Secrétaire général, M. Kofi Annan, pour le rapport qu'il a présenté à la présente session et qui décrit les efforts déployés depuis la Conférence du Caire de 1994. UN كما أعبر عن الشكر والتقدير لسعادة اﻷمين العام السيد كوفي عنان على التقرير المقدم لهذه الدورة، والذي تناول الجهد المبذول منذ مؤتمر القاهرة في عام ١٩٩٤.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد