ويكيبيديا

    "remercient" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يعربون عن تقديرهم
        
    • بالشكر
        
    • ممتنة
        
    • وتشكر
        
    • يشكرون
        
    • عن شكرها
        
    • ويشكر
        
    • تزجي الشكر
        
    • عن تقديرهما
        
    • عن شكرهم
        
    • أن تشكر
        
    • ويشيرون بتقدير
        
    • يعربون عن امتنانهم
        
    • يشكرونك
        
    • امتنانهما
        
    Ils remercient le Secrétaire général et ses collaborateurs des efforts qu'ils poursuivent à cet égard. UN وهم يعربون عن تقديرهم للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الصدد.
    En conclusion, les membres du Groupe consultatif de haut niveau remercient le Secrétaire général de leur avoir confié la présente mission. UN 66 - وختاماً، يتوجه أعضاء فريق كبار الاستشاريين بالشكر إلى الأمين العام على إتاحة هذه الفرصة لهم.
    Les Philippines remercient donc les pays donateurs pour leur contribution importante, qui a permis de mettre ce programme en place. UN ولذلك، فإن الفلبين ممتنة للمساهمة الكبيرة التي قدمتها البلدان المانحة، التي ساعدت في إنشاء هذا البرنامج.
    Les États-Unis remercient chacune des délégations qui ont travaillé pour établir ces projets de résolution. UN وتشكر الولايات المتحدة جميع الوفود التي عملت على إنجاز مشروعي القرارين هذين.
    Est-ce que tu te rends compte comme c'est rare que les docteurs remercient les infirmières ? Open Subtitles .هلتعرفين. هل تعرفين مدى ندرة الأطباء الذين يشكرون الممرضات؟
    Nos délégations remercient tous les États Membres d'avoir bien voulu examiner le projet de résolution. UN وتود وفودنا أن تعرب عن شكرها لجميع الدول الأعضاء على النظر في مشروع القرار.
    Les participants remercient toutes les organisations nationales et internationales qui de près ou de loin ont soutenu la tenue des journées parlementaires. UN ويشكر المشتركون جميع المنظمات الوطنية والدولية التي ساندت، من قريب أو من بعيد، تنظيم اﻷيام البرلمانية.
    :: remercient l'Initiative de l'Europe centrale de l'appui apporté aux préparatifs de la réunion de Split et de la coopération offerte pour la mise en oeuvre du Programme écologique commun, notamment en attirant la participation du monde des affaires; UN :: يعربون عن تقديرهم لمبادرة وسط أوروبا لدعم إعداد اجتماع سبليت واستعدادها للتعاون في تنفيذ البرنامج البيئي المشترك، لا سيما بمشاركة قطاع الأعمال التجارية؛
    Ils remercient le Directeur général de l'Unesco, M. Federico Mayor, de l'initiative qu'il a prise en faveur d'une culture de la paix et de les avoir invités à se réunir. UN يعربون عن تقديرهم للمدير العام لليونسكو، السيد فيديريكو مايور، على مبادرته من أجل ثقافة السلام وعلى دعوته إياهم إلى الاجتماع؛
    :: remercient les autorités italiennes d'avoir accepté de partager l'expérience qu'elles ont acquise par le biais de projets écologiques pilotes à réaliser avec d'autres pays de la région des mers Adriatique et Ionienne; UN :: يعربون عن تقديرهم للسلطات الإيطالية لاستعدادها تقاسم خبراتها عن طريق المشاريع البيئية النموذجية مع بلدان أخرى من المنطقة الأدرياتية - الأيونية؛
    < < Les États-Unis remercient le Gouvernement colombien d'avoir accueilli cette consultation et tient à remercier la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes de l'avoir organisée. UN " تعرب الولايات المتحدة عن تقديرها لحكومة كولومبيا لاستضافتها هذه المشاورة وتود أن تتوجه بالشكر إلى اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تنظيمها هذا الاجتماع.
    Les participants remercient le Gouvernement et toutes les organisations nationales et internationales qui de près ou de loin ont contribué à la réussite de cette semaine parlementaire. UN ويتوجه المشتركون بالشكر الى الحكومة والى جميع المنظمات الوطنية والدولية التي ساهمت من قريب أو بعيد في نجاح هذا الاسبوع البرلماني.
    En tant que nation en développement, les Palaos remercient nos alliés, amis et partenaires des subventions qu'ils nous ont accordées. UN وبصفة بالاو بلدا ناميا، فإنها ممتنة للهبات التي يقدمها لنا حلفاؤنا وأصدقاؤنا وشركاؤنا.
    Le Gouvernement et le peuple de la Sierra Leone remercient les Nations Unies de la courageuse assistance qu'elles leur ont apportée pour endiguer le conflit dans leur pays et aider le Gouvernement démocratiquement élu par l'envoi de la Mission d'observation des Nations Unies en Sierra Leone (MONUSL). UN وقال إن سيراليون حكومة وشعبا ممتنة للمساعدة القيمة التي قدمتها إليها اﻷمم المتحدة من أجل احتواء النزاع في البلد ومساعدة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا بواسطة إيفاد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في سيراليون.
    Les Fidji remercient les pays qui aident notre région à tirer profit de ces importantes ressources de façon juste et équitable. UN وتشكر فيجي البلدان التي تعمل مع منطقتنا لمساعدتنا في الحصول على عائد عادل ومنصف من هذه الموارد الهامة.
    Ils remercient le Comité régional d'action du Forum des travaux qu'il a menés afin d'appuyer les activités des gouvernements membres du Forum et approuvent le rapport sur ses activités qu'il a présenté au Forum. UN وهم يشكرون لجنة العمل اﻹقليمي التابعة للمنتدى على الجهود التي بذلتها لدعم أنشطة حكومات المنتدى ويوافقون على التقرير الذي قدمته إلى المنتدى عن اﻷنشطة التي قامت بها.
    Ils remercient également le Conseil de gouvernement et l'Autorité provisoire de la Coalition de leur hospitalité et de l'appui qu'ils leur ont apporté (transport, hébergement et sécurité). UN كما تود البعثة أن تعرب عن شكرها لمجلس الحكم ولسلطة التحالف المؤقتة على حسن الضيافة وعلى ما قدماه من دعم للبعثة فيما يتعلق بالنقل والإقامة والأمن.
    Les parlementaires burundais remercient également les députés rwandais qui ont bien voulu s'associer aux activités des journées parlementaires. UN ويشكر البرلمانيون البورونديون أيضا النواب البورونديين الذين اشتركوا في أنشطة اﻷيام البرلمانية.
    19. remercient le Groupe d'appui international de la quatrième Conférence de l'espace pour les Amériques pour l'organisation de la présente Conférence et apprécient sa contribution aux tâches du Secrétariat provisoire. UN 19- تزجي الشكر لفريق الدعم الدولي الخاص بمؤتمر القارة الأمريكية الرابع المعني بالفضاء على تنظيم المؤتمر، وتعتبر أن من المناسب أن يشارك ذلك الفريق بالصفة نفسها في أعمال الأمانة المؤقتة؛
    Le Sous-Comité scientifique et technique et l'AIEA remercient toutes celles et tous ceux qui ont concouru à l'élaboration et à la révision du présent texte et qui ont permis de dégager un consensus. UN وتودّ اللجنة الفرعية العلمية والتقنية والوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تعربا عن تقديرهما لكل من ساعد في صياغة نص إطار الأمان ومراجعته وكذلك في عملية التوصل إلى توافق الآراء.
    Les titulaires de mandat remercient les États qui ont coopéré avec eux et ont facilité leur travail conjoint. UN ويعرب المكلفون بولايات عن شكرهم للدول التي تعاونت معهم ويسّرت عملهم المشترك.
    Les Philippines remercient et félicitent le juge Hisashi Owada, Président de la Cour internationale de Justice, pour sa préparation du rapport. UN وتودّ الفلبين أن تشكر وتحيِّي القاضي هيساشي أُوادا، رئيس محكمة العدل الدولية، على إعداد التقرير.
    Les membres du Conseil expriment leur gratitude à tous ceux qui participent à l'application de l'Accord de paix pour l'oeuvre qu'ils accomplissent dans des conditions difficiles et remercient en particulier le Haut Représentant et son équipe de l'énergie avec laquelle ils exécutent la tâche de coordination et de surveillance globales. UN ويعرب أعضاء المجلس عن امتنانهم لما قام به جميع المعنيين في تنفيذ اتفاق السلام من أعمال شاقة في ظروف صعبة ويشيرون بتقدير خاص إلى الطريقة المفعمة بالحيوية التي نفذ بها الممثل السامي وفريقه مهمة الرصد والتنسيق العامين؛ وهم يعربون عن استمرار دعمهم القوي.
    14. remercient les États qui ont invité le Rapporteur spécial et prient instamment ceux auprès desquels il a sollicité une invitation à répondre favorablement à sa requête, UN 14 - يعربون عن امتنانهم لجميع الدول التي وجهت الدعوة له لزيارة بلدانها ويحثون الدول التي التمس منها الدعوة على أن ترد على طلبه بشكل إيجابي؛
    Il ne remercient pas comme ceux d'ici parce qu'ici ils ressentent tout. Open Subtitles هم لا يشكرونك كما يشكرونك هنا لأنهم هنا يحسّون بكلّ شيء
    Elles remercient également les représentants des États observateurs et les organisations internationales de leur coopération et de leur soutien au cours des négociations. UN كما أعربا عن امتنانهما لممثلي الدول المراقبة والمنظمات الدولية لما قدموه من تعاون ودعم في أثناء سير المحادثات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد