Enfin, au nom de notre peuple et de nos dirigeants, je tiens à remercier l'Assemblée générale ainsi que tous ses membres pour l'excellent travail qu'ils ont accompli aujourd'hui. | UN | وأخيرا، أود، بالنيابة عن شعبنا وزعامتنا، أن أشكر الجمعية العامة وجميع أعضائها على إنجاز هذه المهمة الممتازة اليوم. |
Je tiens à remercier l'Assemblée générale des Nations Unies d'avoir choisi de tenir à Copenhague ce Sommet mondial. | UN | وأود أن أشكر الجمعية العامة لﻷمم المتحدة على اختيارها كوبنهاغن مكانا لانعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Je remercier l'Assemblée générale de son attention et de l'appui qu'elle apporte à mon pays et au peuple salvadorien. | UN | وإنني أشكر الجمعية العامة على اهتمامها ودعمها لبلدي وللشعب السلفادوري. |
Je me dois de remercier l'Assemblée générale d'avoir résolu le problème politique après avoir réglé le problème juridique en élisant à nouveau, parmi les sept élus, les membres qui avaient été élus mercredi. | UN | ولا يسعني إلا أن أُعرب عن الشكر للجمعية العامة على حل المشكلة السياسية بعد أن حُلَّت المشكلة القانونية، بانتخاب المرشحين الستة الذين انتُخبوا يوم الأربعاء بين هؤلاء المرشحين السبعة. |
Ma délégation aimerait remercier l'Assemblée générale d'avoir élu Maurice au nombre des 47 membres du Conseil lors des élections qui se sont déroulées antérieurement dans l'année. | UN | ويود وفدي أن يشكر الجمعية العامة على انتخابها موريشيوس أحد الأعضاء الـ 47 في مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي أُجريت في وقت سابق من هذا العام. |
Je voudrais remercier l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité d'avoir écouté notre plaidoyer pour la région. | UN | واسمحوا لي أن أتقدم بالشكر إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن لتلبية نداءاتنا من تلك المنطقة. |
Je voudrais maintenant remercier l'Assemblée générale pour l'appui sans faille qu'elle a apporté au Tribunal, et qui a été indispensable pour mener à bien notre mission capitale. | UN | وأود أن أشكر الجمعية العامة على دعمها الشديد للمحكمة، وهذا على جانب كبير من الأهمية لإنجاز مهمتنا الحيوية جدا بنجاح. |
Je voudrais enfin remercier l'Assemblée générale des Nations Unies pour m'avoir confié, il y a cinq ans, ce poste à la tête duquel j'ai pu poursuivre l'action que je mène depuis si longtemps au service de la paix, du développement et des droits de l'homme. | UN | وأخيرا، أود أن أشكر الجمعية العامة التي أناطت بي قبل خمس سنوات هذا المنصب الرفيع الذي أتاح لي فرصة مواصلة العمل الذي كنت أقوم به منذ فترة طويلة في خدمة السلام والتنمية وحقوق اﻹنسان. |
Au nom de ma délégation et du Gouvernement et du peuple gambiens, je tiens à remercier l'Assemblée générale de l'accueil chaleureux qu'elle a réservé à ma délégation et à moi-même depuis notre arrivée. | UN | وبالنيابة عن وفد بلدي وحكومة غامبيا وشعبها، أودّ أن أشكر الجمعية العامة على الحفاوة الحارّة التي استُقبلنا بها، أنا ووفد بلدي، منذ وصولنا. |
Pour terminer, au nom des membres du Conseil de sécurité, je voudrais remercier l'Assemblée générale de cette occasion d'informer ses membres des activités du Conseil pendant l'année qui vient de s'écouler. | UN | وفي الختام، بالنيابة عن جميع أعضاء مجلس الأمن، أشكر الجمعية العامة على إتاحة هذه الفرصة لإبلاغ أعضائها بالأنشطة التي اضطلع بها المجلس خلال العام الماضي. |
Je souhaiterais ensuite remercier l'Assemblée générale et le Gouvernement de la Principauté de Monaco de m'offrir cette occasion exceptionnelle de m'exprimer devant l'Assemblée aujourd'hui, et la possibilité de dialoguer avec des jeunes venus de toutes les régions du monde. | UN | وأود أيضا أن أشكر الجمعية العامة وحكومة إمارة موناكو على إتاحة هذه الفرصة الفريدة لي للتكلم أمام الجمعية اليوم، وللحوار مع الشباب القادمين من جميع مناطق العالم. |
D'emblée, je voudrais remercier l'Assemblée générale qui vient d'adopter le rapport de son Bureau relatif à l'inscription d'une question additionnelle intitulée “Situation au Burundi” à l'ordre du jour de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود بادئ ذي بدء أن أشكر الجمعية العامة التي اعتمدت توا تقرير مكتبها بشأن إدراج بند إضافي عنوانه " الحالة في بوروندي " في جدول أعمال دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Au nom de mon gouvernement, je suis particulièrement heureux de remercier l'Assemblée générale pour son appui à la cause de la Croatie, grâce en particulier à l'adoption de la résolution 49/43 qui concerne les territoires occupés en Croatie. | UN | وباسم حكومتي، من دواعي فخري شخصيا أن أشكر الجمعية العامة على تأييدها لقضية كرواتيا، وقبل كل شيء اعتمادها للقرار ٤٩/٤٣، المتعلق باﻷراضي المحتلة في كرواتيا. |
M. Ferrero (Italie) (parle en Italien; texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais remercier l'Assemblée générale d'avoir organisé cette réunion internationale historique. | UN | السيد فريرو (إيطاليا) (تكلم بالايطالية والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): أود أن أشكر الجمعية العامة على تنظيم هذا الاجتماع التاريخي الدولي. |
M. Gayan (Maurice) (parle en anglais) : Je souhaite tout d'abord remercier l'Assemblée générale de la tenue de la présente réunion plénière de haut niveau consacrée au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | السيد غـايان (موريشيوس) (تكلم بالانكليزية): أود في البداية أن أشكر الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة العامة الرفيعة المستوى بشأن الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
M. Mammadyarov (Azerbaïdjan) (parle en anglais) : D'emblée, je voudrais remercier l'Assemblée générale d'avoir appuyé notre initiative visant à examiner la situation dans les territoires azerbaïdjanais occupés. | UN | السيد مامادياروف (أذربيجان) (تكلم بالانكليزية): في البداية، أود أن أشكر الجمعية العامة على تأييد مبادرتنا لمعالجة الحالة في أراضي أذربيجان المحتلة. |
M. Singh Rawat (Inde) (parle en anglais) : J'ai le privilège de participer au débat d'aujourd'hui sur le sport au service de la paix et du développement et je tiens à remercier l'Assemblée générale de m'en avoir donné l'occasion. | UN | السيد سينغ راوات (الهند) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني أن أشارك في مناقشة اليوم بشأن الرياضة من أجل السلام والتنمية، وأود أن أشكر الجمعية العامة على إعطائي هذه الفرصة لأجل ذلك. |
M. Afonso (Mozambique) (interprétation de l'anglais) : Au nom de ma délégation, je tiens à remercier l'Assemblée générale et l'ensemble de la communauté internationale de la poursuite de leur aide à notre peuple. | UN | السيد افونسو )موزامبيق( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نيابة عن وفد بلادي، أود أن أشكر الجمعية العامة والمجتمع الدولي برمته لمساعدتهما المستمرة لشعبنا. |
M. Sandilya (Banque asiatique de développement) (parle en anglais) : Je voudrais, au nom du Président de la Banque asiatique de développement, M. Tadao Chino, remercier l'Assemblée générale d'avoir adopté la résolution invitant notre banque à participer aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale en qualité d'observateur. | UN | السيد ساندليا (مصرف التنمية الآسيوي) (تكلم بالانكليزية): أود، بالنيابة عن رئيس مصرف التنمية الآسيوي، السيد تاداو شينو، أن أشكر الجمعية العامة على اعتماد القرار الذي يدعو مصرفنا إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وعملها بصفة مراقب. |
M. Power (Irlande) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par remercier l'Assemblée générale et S. E. M. Ali Treki pour l'initiative qui a été prise de convoquer cette séance plénière spéciale de l'Assemblée, en réaction à la terrible catastrophe qui s'est abattue sur le Pakistan. | UN | السيد باور (أيرلندا) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبدأ بياني بتقديم الشكر للجمعية العامة ولمعالي السيد علي التريكي على المبادرة بعقد هذا الاجتماع العام الاستثنائي للجمعية استجابة للكارثة المروعة التي أصابت باكستان. |
L'expert indépendant tient aussi à remercier l'Assemblée générale de la possibilité qu'elle lui a donnée de la tenir informée de l'état actuel de ses efforts de rédaction des principes directeurs généraux. | UN | 80 - ويود الخبير المستقل أيضا أن يشكر الجمعية العامة على الفرصة التي أتاحتها له لاطلاعها على الوضع الراهن للجهود التي يبذلها لصياغة تلك المبادئ التوجيهية العامة. |
J'ai évoqué assez longuement ce problème, parce que Saint-Kitts-et-Nevis tient à remercier l'Assemblée générale de l'appui qu'elle lui a apporté. | UN | لقد أطلت نوعا ما في التطرق إلى هذا الموضوع ﻷن سانت كيتس ونيفيس ترغب في أن تتوجه بالشكر إلى الجمعية العامة لما جاء في ذلك القرار من تعبير عن المساندة. |