Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées | UN | دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
3.4.2 Identification par les Parties de questions pertinentes ayant trait aux interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, à l'atténuation de la sécheresse et à la remise en état des terres dégradées | UN | تحدد الأطراف المواضيع ذات الصلة المتعلقة بالتفاعلات بين التكيف مع تغيُّر المناخ ولتخفيف آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
Question thématique 5: Mesures pour la remise en état des terres dégradées | UN | القضية المواضيعية الخامسة: تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة |
Il en va de même des travaux relatifs aux repères et indicateurs, aux systèmes d'alerte précoce et aux mesures de remise en état des terres dégradées. | UN | وينطبق الشيء نفسه على العمل المتعلق بالقياسات والمؤشرات، ونظم الإنذار المبكر وإجراءات استصلاح الأراضي المتردية. |
Restauration des paysages forestiers et remise en état des terres dégradées | UN | إصلاح المناظر الطبيعية الحرجية وإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة |
Des observations détaillées sur la remise en état des terres dégradées figurent dans près d'un tiers des rapports nationaux. | UN | وتشمل ثلث التقارير الوطنية تقريباً ملاحظات مفصلة عن إصلاح الأراضي المتدهورة. |
La création de synergies avec les autres conventions relatives à l'environnement est jugée cruciale pour le renforcement d'une approche intégrée des questions liées à la remise en état des terres dégradées. | UN | ودور التآزر مع الاتفاقيات البيئية الأخرى يعتبر حاسماً في تعزيز نهج متكامل لمعالجة المسائل ذات الصلة باستصلاح الأراضي المتردية. |
5. Mesures de remise en état des terres dégradées 145 - 151 30 | UN | 5- التدابير الرامية إلى إصلاح الأراضي المتردية 145-151 34 |
Le secrétariat appuie efficacement l'examen par le CST des liens entre ses travaux et ceux d'autres organismes et organes concernant les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation des effets de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées. | UN | دعم الأمانة على نحو فعال للجنة العلم والتكنولوجيا في معالجة أوجه الترابط بين جدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا وجداول أعمال منظمات وهيئات أخرى ذات صلة بعمليات التفاعل بين التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثار الجفاف واستصلاح الأراضي المتردية |
La coopération entre les organes scientifiques de la Convention et ceux de la CCNUCC contribue à améliorer les connaissances de leurs membres en ce qui concerne les interactions entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées | UN | إسهام التعاون بين الهيئات العلمية المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتلك المنبثقة عن اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في تحسين معارف الفئتين بخصوص التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة |
Les processus de concertation nouveaux et novateurs du CST sont mis à profit pour étoffer les discussions sur les interactions qui s'exercent entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées | UN | استخدام أساليب التحاور الجديدة والمبتكرة للجنة العلم والتكنولوجيا بغية رفع مستوى الحوار الدائر حول التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية |
Les principaux groupes d'intérêt sont conscients de l'importance des interactions qui s'exercent entre l'adaptation aux changements climatiques, l'atténuation de la sécheresse et la remise en état des terres dégradées dans les zones touchées | UN | توعية الجهات المعنية الرئيسية بأهمية التفاعلات الموجودة بين التكيف لتغير المناخ، وتخفيف حدة الجفاف، واستصلاح الأراضي المتردية في المناطق المتأثرة |
S'agissant de l'objectif d'un taux de dégradation net des terres égal à zéro, il a souhaité que le taux de dégradation des terres qui n'étaient pas encore dégradées diminue et que le taux de remise en état des terres dégradées progresse. | UN | وفيما يتصل بتحديد غاية متمثلة في التخلص نهائياً من تدهور الأراضي، دعا السفير إلى تخفيض معدل التدهور بالنسبة إلى الأراضي غير المتدهورة في الوقت الحالي ورفع معدل استصلاح الأراضي المتدهورة بالفعل. |
E. Mesures de remise en état des terres dégradées et création de systèmes d'alerte précoce afin d'atténuer les effets des | UN | هاء - تدابير استصلاح الأراضي المتدهورة وإقامة نظم للإنذار المبكر للتخفيف |
7. remise en état des terres dégradées et systèmes d'alerte rapide | UN | 7 - استصلاح الأراضي المتردية ونظم الإنذار المبكر |
55. Des observations détaillées sur la remise en état des terres dégradées figurent dans 30 % des rapports nationaux. | UN | 55- يعلق 30 في المائة من البلدان في تقاريرها الوطنية تعليقات منفصلة على استصلاح الأراضي المتردية. |
Le RT2 a pour but de promouvoir des mesures concrètes de remise en état des terres dégradées grâce à l'amélioration de la sylviculture/agroforesterie et de la récupération de l'eau dans les zones de terres sèches. | UN | وتهدف شبكة البرنامج الموضوعي رقم 2 إلى تشجيع وضع تدابير ملموسة لإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة من خلال تعزيز الحراجة الزراعية واستغلال المياه في الأراضي الجافة. |
123. De même, les pays d'Asie du Sud ont exprimé leur intérêt pour la collaboration sousrégionale axée sur la lutte contre la désertification, la remise en état des terres dégradées et la réduction des effets de la sécheresse et en ont souligné les avantages potentiels. | UN | 123- وبالمثل، أعربت بلدان جنوب آسيا عن اهتمامها بالتعاون دون الاقليمي وأكدت على فوائده المحتملة فيما يتعلق بمكافحة التصحر وإعادة تأهيل الأراضي المتدهورة وتخفيف آثار الجفاف. |
Faisant observer qu'éviter l'aggravation de la dégradation des sols tout en procédant à la remise en état des terres dégradées est de la plus haute importance si l'on veut assurer la sécurité alimentaire des pauvres des zones rurales et leur accès à l'énergie et à l'eau, | UN | وإذ تلاحظ أن تفادي استمرار تدهور الأراضي والعمل في الوقت نفسه على إصلاح الأراضي المتدهورة أمر بالغ الأهمية لكفالة الأمن الغذائي لفقراء المناطق الريفية وتوفير الطاقة والمياه، |
E. Mesures pour la remise en état des terres dégradées et la mise en place de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets | UN | هاء - تدابير إصلاح الأراضي المتدهورة واستخدام نظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الجفاف 36-38 10 |
Concernant la remise en état des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte précoce, c'est la mise en œuvre des projets transfrontières de lutte contre la désertification engagés dans le cadre de la coopération CILSS/UMA depuis l'entrée en vigueur de la Convention qui constitue l'essentiel des mesures prises dans ce domaine, avec l'appui de divers partenaires. | UN | 15- وفيما يتعلق باستصلاح الأراضي المتردية وإنشاء نظم إنذار مبكر، يمثل تنفيذ مشاريع عابرة للحدود لمكافحة التصحر في إطار التعاون بين اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل واتحاد المغرب العربي منذ بدء نفاذ الاتفاقية أهم التدابير المتخذة في هذا المجال بدعم من شركاء مختلفين. |
E. Mesures pour la remise en état des terres dégradées et la mise en place de systèmes d'alerte rapide afin d'atténuer les effets de la sécheresse | UN | هاء- تدابير إصلاح الأراضي المتردية واستخدام نظم الإنذار المبكر في التخفيف من آثار الجفاف |
Les participants ont souligné que le fait de mettre un terme à la dégradation des terres et d'accélérer la remise en état des terres dégradées aurait notamment des retombées positives pour une gestion durable de l'eau, et ont réaffirmé leur engagement en faveur de la neutralité en matière de dégradation des terres. | UN | وأشار الملخص إلى المنافع المشتركة التي يعود بها وقف تدهور الأراضي وتعزيز استصلاحها على مجالات من جملتها إدارة المياه المستدامة، وأعاد تأكيد الالتزام بإيجاد عالم خال من ظاهرة تدهور الأراضي. |
49. Tant dans la remise en état des terres dégradées que dans la création de systèmes d'alerte précoce en vue d'atténuer les effets de la sécheresse, on n'en est encore qu'aux étapes initiales. | UN | 49- وبشأن قضيتي إعادة تأهيل الأراضي المتردية ونظم الإنذار المبكر للتخفيف من آثار الجفاف، لم تتخذ سوى خطوات أولية. |
Des informations supplémentaires sur la dégradation des sols et la remise en état des terres dégradées pouvaient être communiquées; | UN | وكان من الممكن تقديم معلومات إضافية عن تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة. |
Mesures concernant la remise en état des terres dégradées et la création de systèmes d'alerte rapide pour atténuer les effets de la sécheresse; | UN | - تدابير لاستصلاح الأراضي المتدهورة وتدابير لنظم الإنذار المبكر للحد من آثار الجفاف؛ |
H. Mesures pour la remise en état des terres dégradées et création de systèmes d'alerte précoce en vue d'atténuer les effets des sécheresses | UN | حاء - تدابير لاستصلاح الأراضي المتردية ولنُظُم الإنذار المبكر الخاصة بتخفيف آثار الجفاف |