Des graphiques, décrivant l'impact de l'application de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu ont été présentés pour la première fois aux membres du Comité mixte. | UN | وقُدِّمَت أيضاً رسوم بيانية للمجلس، بيَّنَت أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل المقابلة للمرة الأولى. |
:: Que l'application de l'indice spécial entrainait une diminution des prestations, déjà par ailleurs souvent inférieures au taux cible de remplacement du revenu; | UN | :: يؤدي تطبيق الرقم القياسي الخاص إلى تخفيض الاستحقاقات التي كثيراً ما تكون بالفعل أقل من معدل استبدال الدخل المستهدف. |
Les données communiquées au Comité mixte ont montré, pour la première fois, l'impact de l'indice spécial sur les taux de remplacement du revenu. | UN | وأظهرت البيانات المقدمة إلى المجلس، لأول مرة، أثر الرقم القياسي الخاص على نسب استبدال الدخل. |
Il a ajouté que l'analyse porterait également sur les pensions de retraite et les taux de remplacement du revenu. | UN | ولاحظ أن الدراسة ستشمل استحقاقات المعاشات التقاعدية وتحليلا لنسب استبدال الدخل. |
Le Réseau a approuvé les questions proposées pour examen, en particulier celles concernant les taux de remplacement du revenu et la double imposition. | UN | وأيدت البنود المقترحة للاستعراض، ولا سيما البنود المتعلقة بنسب استبدال الدخل والازدواج الضريبي. |
Les membres de la Commission se sont dits satisfaits des résultats obtenus en ce qui concerne le taux de remplacement du revenu. | UN | 50 - وأعرب أعضاء اللجنة عن ارتياحهم للنتائج التي تم التوصل إليها في إطار مقارنة نهج استبدال الدخل. |
Ont également été présentés les taux de remplacement du revenu des prestations de la filière dollar, après conversion en monnaie locale. | UN | كما قُدمت نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية. |
Le secrétariat a également été prié de réaliser une étude sur les distorsions qui se manifestent avec le temps en ce qui concerne le taux de remplacement du revenu dans certains lieux d'affectation. | UN | وطلب أيضا من الأمانة أن تجري دراسة لمعالجة أوجه القصور التي تطرأ بمرور الوقت على نسبة استبدال الدخل في بعض مراكز العمل. |
Pour que les comparaisons soient plus parlantes, l'accent a été mis sur les taux de remplacement du revenu. | UN | ولإجراء مقارنات ذات معنى ركز الاستعراضان على نسب استبدال الدخل. |
S'ils étaient en baisse, les taux de remplacement du revenu de Paris et de Rome demeuraient nettement plus élevés que ceux de New York. | UN | ومع انخفاض معدلات استبدال الدخل في كل من باريس وروما، ظلت هذه المعدلات أعلى بكثير مما هي عليه في نيويورك. |
Du fait du plafond de 25 %, le rapport entre le revenu après la cessation de service et le revenu avant la cessation de service était inévitablement inférieur à ce qui pouvait être considéré comme l'optimum compatible avec la notion de remplacement du revenu. | UN | وكان من المحتم أن يؤدي الحد اﻷعلى البالغ ٢٥ في المائة الى جانب نهج استبدال الدخل الى أن يصبح التناسب بين الدخل بعد ترك الخدمة والدخل أثناء الخدمة أقل مما يعتبر مستصوبا بموجب نهج استبدال الدخل. |
Ils donnaient aussi les taux de remplacement du revenu des prestations de la filière dollar, après conversion en monnaie locale. | UN | وعُرضت أيضا نسب استبدال الدخل للاستحقاقات المدفوعة وفق نهج الدولار، محوَّلة إلى العملة المحلية. |
322. Le Président du CCQA a rappelé que l'écart entre les taux de remplacement du revenu dans les deux fonctions publiques avait tendance à perdurer. | UN | ٣٢٢ - ذكر رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه كان هناك دائما فرق بين نسبتي استبدال الدخل لﻷمم المتحدة والولايات المتحدة. |
322. Le Président du CCQA a rappelé que l'écart entre les taux de remplacement du revenu dans les deux fonctions publiques avait tendance à perdurer. | UN | ٣٢٢ - ذكر رئيس اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه كان هناك دائما فرق بين نسبتي استبدال الدخل لﻷمم المتحدة والولايات المتحدة. |
Il avait estimé que, sauf si les circonstances l'exigeaient, il fallait réexaminer la rémunération considérée aux fins de la pension et les taux de remplacement du revenu au moins tous les deux ans. | UN | وهي ترى أنه ينبغي رصد اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي ومعدلات استبدال الدخل مرة كل سنتين على اﻷقل ما لم تقتض الظروف غير ذلك. |
Elles risquaient d'entraîner des modifications des caractéristiques du personnel, notamment de la durée moyenne des carrières, et d'influer sur le taux de remplacement du revenu à plus ou moins long terme. | UN | وقد تتغير تبعا لذلك اﻷنماط الوظيفية للموظفين، بما في ذلك متوسط طول مدة الخدمة، وربما يؤثر هذا على معدل استبدال الدخل في وقت ما في المستقبل. |
Le régime des pensions des Nations Unies était fondé sur le principe du remplacement du revenu; l'exactitude et la cohérence des ajustements apportés au régime commun des pensions dépendaient donc d'une juste évaluation des niveaux de remplacement des revenus. | UN | فأساس خطة معاشات اﻷمم المتحدة هو استبدال الدخل؛ وهكذا فإن سلامة وتوافق أي تسويات لمعاشات النظام المشترك يجب أن تقوم على مقياس دقيق لمستويات استبدال الدخل. |
Elle se fondait, pour le deux catégories de personnel, sur le principe du remplacement du revenu, les montants de la rémunération considérée aux fins de la pension étant ajustés entre deux révisions complètes, en fonction des variations de la rémunération nette. | UN | ويقوم أساس المنهجية لكل من الفئتين على نهج استبدال الدخل مع تعديل اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي بين فترات الاستعراضات الشاملة على أساس تحركات الدخل الصافي. |
Elle a noté aussi qu'il faudrait examiner le ratio de remplacement du revenu par rapport à la période d'affiliation. | UN | كما أشارت إلى ضرورة بحث نسبة تعويض الدخل وعلاقتها بالخدمة الداخلة في حساب المعاش التقاعدي. |
En particulier, il avait noté que les examens précédents n'avaient pas pleinement analysé la manière dont l'indice spécial avait justifié son existence tenue pour nécessaire et n'avaient pas non plus démontré quelle incidence celui-ci avait eu sur les questions de remplacement du revenu. | UN | على وجه الخصوص، كانت اللجنة الاستشارية قد لاحظت أن الاستعراضات السابقة لم تقدم تحليلا كاملا لكيفية تلبية الرقم القياسي الخاص الاحتياجات التي يُعتقد أنها تبرر وجوده، كما أنها لم تثبت الأثر الذي تركه الرقم القياسي الخاص في المسائل المتعلقة باستبدال الدخل. |
Les taux de remplacement du revenu pour un administrateur type prenant sa retraite alors qu'il se trouve à l'échelon supérieur de la classe P-4 avec 25 années d'ancienneté ont été présentés, avec comparaison de la prestation de la filière monnaie locale et du taux cible de remplacement du revenu aux États-Unis. | UN | 323 - وقدُمت نسب استبدال الدخل لعينة من موظفي الفئة الفنية الذي تقاعدوا عند مستوى الدرجة العليا من الرتبة ف-4 بعد 25 عاما من الخدمة، من أجل دفع الاستحقاقات وفق نهج مقارنة العملة المحلية بالنسبة المستهدفة لاستبدال الدخل في الولايات المتحدة. |
Taux de remplacement du revenu (Income replacement ratio) | UN | مرتبات غير المعيلين صافي المرتبات المحددة للموظفين الذين ليس لهم معالون من الدرجة اﻷولى. |
Le régime de pensions de la Caisse était un régime bien défini qui était applicable à l’ensemble du personnel du système des Nations Unies à l’échelle mondiale et qui comportait des prestations de retraite fondées sur des taux raisonnables de remplacement du revenu correspondant à la période d’affiliation. | UN | ويُعتبر الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة خطة استحقاقات محددة تُطبﱠق على جميع موظفي منظومة اﻷمم المتحدة على أساس عالمي ويستند فيها مستوى استحقاقات المعاشات التقاعدية إلى استبدال دخل معقول في أثناء الخدمة. |
Le régime de pensions du Canada offre aux cotisants et à leurs familles un remplacement du revenu de base à la retraite et en cas de décès ou d'incapacité. | UN | ويتيح نظام معاشات التقاعد الكندي تعويضاً أساسياً عن الدخل للمساهمين وأسرهم في حالة التقاعد أو الوفاة أو العجز؛ |