ويكيبيديا

    "remplie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مليئة
        
    • الشرط
        
    • مليء
        
    • ممتلئة
        
    • مملوء
        
    • الوفاء به
        
    • مملوءة
        
    • ممتلئ
        
    • مستوفى
        
    • استوفي
        
    • حافل
        
    • يُستوف
        
    • المليئة
        
    • ملأ
        
    • تمتلئ
        
    Ils n'ont pas de bébé, mais une poussette remplie de drogue. Open Subtitles ليس لديهم رضيع، لديهم فقط عربة أطفال مليئة بالمخدرات
    Elle est remplie d'espions, de poursuites, de Ninjas voleurs d'ordinateurs et d'héroïsme insoupçonné ! Open Subtitles مليئة بالجواسيس، مطاردات السيارات رجال نينجا سارقي حواسب، و إنقاذي للموقف
    Des accords internationaux peuvent prévoir que l'extradition aura lieu même si cette condition n'est pas remplie. UN ويمكن أن يفهم من الاتفاقات الدولية أنها تجيز التسليم حتى في حالة عدم توافر هذا الشرط.
    Tu veux dire que je suis à deux pas d'une maison remplie de futurs top-modèles ? Open Subtitles أنت تخبرينني بأنني فقط على بعد مسافة الطريق عن بيت مليء بالعارضات الفاتنات؟
    Il semble que vous avez eu une vie bien remplie. Open Subtitles ويبدو أن حياتك كانت ممتلئة تماماً من قبل
    Ouais. Et remplie d'un truc dégueu, comme un ongle de pied. Open Subtitles نعم, بالتأكيد سوف تجده مملوء بأشياء مثل الأظافِر القذِرة.
    La Cour est parvenue à la conclusion qu'en l'occurrence, cette condition n'avait pas été remplie. UN ورأت المحكمة أن هذا الشرط لم يتم الوفاء به في هذه القضية.
    Deux nouvelles célibataires à la fac, dans une pièce remplie de garçons en pleine happy hour. Open Subtitles كايسي، نحن فتاتان كليَّة وحيداتان حديثاً في غرفة مليئة بالأولادِ وإثنتان لمشروب واحد.
    Et dans une pièce remplie de gaz, un arc est aussi efficace qu'une étincelle. Open Subtitles وفى حالة غرفة مليئة بالغاز فأفضل محفز للحريق سيكون شرارة كهربائية
    J'ai toujours rêvé d'effrayer une pièce remplie d'agents du FBI. Open Subtitles دائماً احب ان اخيف غرفة مليئة بالعملاء الفيدرالين
    Cette condition était remplie du fait que le demandeur s'était porté garant des obligations de sa filiale. UN وهذا الشرط قد استوفي لأنَّ المدَّعي ضَمنَ التزامات الفرع.
    Rien ne permettait de prouver qu'avant de délibérer, le comité s'était assuré que cette condition était remplie. UN ولا يوجد دليل على أن اللجنة المحلية للعقود تعمل على استيفاء هذا الشرط قبل إجراء مداولاتها.
    Rien ne permettait de prouver qu'avant de délibérer, le comité local des marchés s'était assuré que cette condition était remplie. UN ولم يكن هناك دليل على أن اللجنة المحلية للعقود تعمل على استيفاء هذا الشرط قبل إجراء مداولاتها.
    Mais ouais, un jour je veux une maison remplie d'enfants. Open Subtitles ولكن نعم, يوم ما, واريد .المنزل مليء بالاطفال
    remplie de vêtements et d'effets personnels de M. James Torrence. Open Subtitles والتى كانت ممتلئة بالأغراض الشخصية للسيد جيم تورينس
    Les gaz contenant du mercure passent dans une tour remplie de billes recouvertes de sulfure de plomb. UN يمرر غاز المداخن المحتوي على الزئبق من برج مملوء بِكُراتٍ مغطّاة بكبريتيد الرصاص.
    La promesse de Bruxelles de réserver entre 0,15 et 0,20 % a donc été plus que remplie. UN ووعد بروكسل بمواصلة تخصيص ما يتراوح بين 0.15 في المائة و 0.2 في المائة قد تم الوفاء به.
    Les honoraires dus au chef d'équipe ne lui sont versés qu'après présentation d'un rapport d'évaluation satisfaisant et d'une fiche d'évaluation dûment remplie. UN ويكون دفع المبلغ الأخير من أجر رئيس الفريق مرهونا برفع تقرير تقييم مرض وصحيفة معلومات مملوءة بالكامل.
    La pierre du Phoenix est remplie d'âmes de très vieux vampires. Open Subtitles حجر العنقاء ممتلئ عن آخره بأرواح مصّاصي دماء قدامى جدًّا.
    Etant donné qu'il est souvent difficile de déterminer si une telle obligation est remplie, il serait utile de connaître les vues de la Commission sur le point auquel on pourrait considérer que cela est le cas. UN فلما كان من الصعب، في كثير من الأحيان، الوفاء بذلك الالتزام لأسباب استدلالية، سيكون من المفيد التماس رأي اللجنة بشأن النقطة الزمنية التي يعتبر فيها الالتزام بالتسليم أو المحاكمة أمرا مستوفى.
    J'essayais d'aider. De le sortir d'une maison remplie de drogués. Open Subtitles كنت أحاول مساعدته بإخراجه من منزل حافل بالمدمنين
    Elle a fait observer que, si l'une quelconque de ces conditions n'est pas remplie, la requête doit être écartée. UN ولاحظت المحكمة أنه إذا لم يُستوف أي من هذه الشروط،، فإنه يجب رفض الطلب.
    Le démon qui hante la nuit et la forêt remplie d'Indiens et d'autres bêtes bien pire. Open Subtitles الشيطان الساكن فى الليل والغابة المليئة بالهنود والاسوء من ذلك الوحوش
    Elle a remplie son verre trois fois sans boire une seule petite gorgée. Open Subtitles أعادت ملأ كأسها ثلاث مرات لكنّني لم أرها تشرب منه أيّ رشفة.
    Dans cette salle, remplie de professionnels pleins de talent qui sont à l'apogée de leur carrière diplomatique, la priorité absolue devrait être d'élaborer des politiques. UN وفي هذه القاعة، التي تمتلئ بالمهنيين في أوج حياتهم الدبلوماسية، يجب أن يكون رسم السياسات أولويتنا الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد