Après remplissage, l'appareil est tapé doucement trois fois contre une surface dure. | UN | ويسقط الجهاز على سطح صلب ثلاث مرات بعد الملء. |
L'achat d'équipement pour les nouvelles chaînes de remplissage est en cours. | UN | ويجري حاليا شراء المعدات اللازمة لخطوط الملء الجديدة. |
Le plan élaboré pour la nouvelle installation d'Al Hakam comprenait la recherche-développement, la production et le stockage d'agents de guerre biologique, mais pas le remplissage des munitions. | UN | وتوخى تصميم المرفق الجديد في الحكم أن يشمل بحث وتطوير وإنتاج وتخزين عوامل الحرب البيولوجية، ولكن لا يشمل حشو الذخائر. |
Toutefois, cette option requiert une augmentation significative de la capacité de remplissage des fabricants. | UN | غير أن هذا الخيار يستلزم زيادة ملحوظة في قدرة المُصنِّعين على التعبئة. |
Plus précisément, elles peuvent faire fondre les matières de remplissage et entraîner la libération de constituants chimiques. | UN | وبشكل محدد قد تؤدي الحرارة الزائدة إلى انصهار الحشو وتقطير المكونات الكيميائية. |
6.2.1.3.6 Les récipients à pression dont le remplissage se mesure en volume doivent être munis d'une jauge. | UN | 6-2-1-3-6 تزود أوعية الضغط التي تقاس تعبئتها بالحجم بمؤشر للمستوى. 6-2-1-4 الفحص والاختبار الأوليان |
ii) La préparation de pesticides, ainsi que le remplissage et le reremplissage de transformateurs; | UN | `2` تكوين مبيدات الآفات، تعبئة المحولات وتعبئتها على نحو ارتجاعي؛ |
Les dispositifs de remplissage et de vidange doivent pouvoir être verrouillés contre une ouverture intempestive. | UN | ويكون بالإمكان تأمين وسائل الملء والتفريغ ضد فتحها عن غير قصد. |
L'ouverture du dispositif de décompression doit être située dans l'espace libre du GRV, dans des conditions de remplissage maximales, en cours de transport. | UN | ويقع مدخل نبيطة التنفيس في حيز البخار الذي تحتويه الحاوية الوسيطة للسوائب في ظروف الملء الأقصى أثناء النقل. |
L'entrée de la soupape de décompression doit être située dans l'espace vapeur du GRV, dans des conditions de remplissage maximum, au cours du transport. | UN | ويقع مدخل نبيطة تخفيف الضغط في حيز البخار داخل الحاوية تحت ظروف الملء الأقصى أثناء النقل. |
Matériaux de construction - mousses de remplissage, panneaux isolants, mousses d'isolation, tubes, revêtements muraux et de sols, bâches en matière plastique, résines, etc. | UN | مواد البناء - مواد حشو رغوية وألواح عزل ومواد عزل بالرغاوي والأنابيب وألواح جدارية وأرضيات، وألواح لدائينية وراتنج وغير ذلك. |
Matériaux de construction - mousses de remplissage, panneaux isolants, mousses d'isolation, tubes, revêtements muraux et de sols, bâches en matière plastique, résines, etc. | UN | مواد البناء - مواد حشو رغوية وألواح عزل ومواد عزل بالرغاوي والأنابيب وألواح جدارية وأرضيات، وألواح لدائينية وراتنج وغير ذلك. |
Dans certains cas, les gaz de remplissage extraits pourront être brûlés sur les enfourneuses; ce procédé laisse à désirer du point de vue environnemental et de la sécurité. | UN | وفي بعض الحالات يمكن حرق غازات الحشو على عربات التعبئة، لكن اﻷداء البيئي وسلامة هذه النظم القائمة على عربات التعبئة غير مرضيين. |
Equipement de service, les appareils de mesure et les dispositifs de remplissage et de vidange, d'aération, de sécurité, de réchauffage, de refroidissement et d'isolation; | UN | معدات التشغيل هي أجهزة القياس ووسائل التعبئة والتفريغ والتنفيس واﻷمان والتسخين والتبريد والعزل؛ |
Au cours de la phase II, qui s'étendra jusqu'au 1er novembre 2013, l'OIAC doit achever ses inspections initiales de toutes les installations syriennes de fabrication et de stockage d'armes chimiques, et superviser la destruction par la République arabe syrienne de tout l'équipement de fabrication, de mélange et de remplissage d'armes chimiques. | UN | وخلال المرحلة الثانية التي تستمر حتى 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، يجب أن تستكمل منظمة حظر الأسلحة الكيميائية عمليات التفتيش الأولية لجميع مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السورية وتخزينها، وأن تشرف على قيام جمهورية العربية السورية بتدمير جميع معدات إنتاج الأسلحة الكيميائية ومعدات خلطها/تعبئتها. |
De ce fait, les capacités de production, de mélange et de remplissage de la République arabe syrienne ont été rendues inopérantes. | UN | ونتيجة لذلك، عطلت قدرات الجمهورية العربية السورية لإنتاج الأسلحة الكيميائية وخلطها وتعبئتها. |
:: remplissage de formulaire de prise en charge de 26 élèves aveugles, orphelins ou vivant une situation économique difficile; | UN | تعبئة استمارة كفالة كفيف لعدد 26 طالب سواء يتيم أو ذوي الحالة الاقتصادية المتدنية؛ |
4.3.1.11 Dans le cas où plusieurs fermetures sont montées en série, celle qui est située le plus près du contenu doit être fermée en premier avant le remplissage. | UN | 4-3-1-11 إذا تم تركيب عدة نظم إغلاق متسلسلة يغلق النظام الأقرب إلى المادة المنقولة أولاً قبل ملئها. |
Un terrain standard consomme de 100 à 130 tonnes de granulats pour le remplissage et de 60 à 80 tonnes supplémentaires pour la sous-couche, s'il y en a une. | UN | وتحتوى الطبقة الاصطناعية العادية على ما بين 100 و130 طناً من حبيبات المطاط كمادة للحشو. وإذا أضيفت وسادة لدنة، فإن الأمر يحتاج إلى ما بين 60 و80 طناً إضافياً من حبيبات المطاط. |
4.1.6.1.11 Un récipient à pression ne peut pas être présenté au remplissage : | UN | 4-1-6-1-11 يجب عدم تقديم أوعية الضغط للملء في الحالات التالية: |
L'évaluation devrait être faite lors de l'installation et, le cas échéant, des mesures supplémentaires, telles que le recours à un matériau de remplissage résistant à la corrosion, devraient être prises. | UN | وينبغي إجراء التقييم أثناء عملية التركيب، كما ينبغي عند الضرورة، اتخاذ تدابير إضافية مثل استخدام مواد الردم المقاومة للتآكل. |
Pour compliquer encore le problème, il n'existe pas de relevés concernant l'entreposage, le remplissage des munitions ou la destruction. | UN | ومما يزيد من تعقد هذه العملية عدم توافر سجلات لتخزين العوامل أو ملء ذخائر بها أو تدميرها. |
Par ailleurs, au cours du processus de vérification, la KPC n'a pas été en mesure de présenter des documents prouvant la disparition de ce volume de remplissage. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تتمكن شركة البترول الكويتية، أثناء برنامج التحقق، من توفير أي سجلات تقيم بها الدليل على خسارة كمية النفط الموجودة في الأنابيب. |
Elles jettent le doute sur la véracité de la version donnée des opérations de remplissage. | UN | وتختلــف نتائــج المقابــلات عــن هـذه التقديــرات بطريقـة تثيـر الشكوك حــول البيان الخاص بالملء. |
6.4.7.15 Les modèles de colis destinés au transport de matières radioactives liquides doivent comporter un espace vide permettant de compenser les variations de la température du contenu, les effets dynamiques et la dynamique du remplissage. | UN | ٦-٤-٧-٥١ ويجب لدى تصميم الطرد المخصص لنقل مواد مشعة سائلة أن توضع أحكام تمكن من تكييف الفراغ المتروك عن حد الامتلاء للتغيرات الطارئة على درجة حرارة المحتوى والتأثيرات الحركية ودينامية الامتلاء. |