ويكيبيديا

    "remplissait pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • يستوف
        
    • تستوف
        
    • مؤهلة للحصول
        
    • يف
        
    • تستوفِ
        
    • يفِ
        
    La demande en question ne remplissait pas les conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article II du règlement intérieur du Comité. UN ولم يستوف طلب السيدة مكداشي الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    La demande en question ne remplissait pas les conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article II du règlement intérieur du Comité. UN ولم يستوف طلب السيد مسيبس الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    La demande en question ne remplissait pas les conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article II du règlement intérieur du Comité. UN ولم يستوف طلب السيد حزيمه الشروط المحددة في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    Le Comité mixte avait considéré dans chaque affaire que la requérante ne remplissait pas les conditions requises : le Tribunal administratif des Nations Unies a confirmé la décision du Comité mixte dans Boo de Lopez c. UN وكان المجلس قد قرر في كل قضية من تلك القضايا أن المدعية لم تستوف شروط الحصول على الاستحقاق.
    Plusieurs autres délégations ont indiqué qu'elles comprenaient la demande présentée par l'Albanie mais que, selon elles, ce pays ne remplissait pas les conditions requises pour être assimilé aux PMA et que toute décision devrait être subordonnée à une recommandation du Comité de la planification du développement. UN وذكرت بعض وفود أخرى أنها، مع تعاطفها مع طلب ألبانيا تعتقد أن ألبانيا ليست مؤهلة للحصول على مركز بلد في حكم أقل البلدان نموا وأن اتخاذ أي مقرر بهذا الشأن ينبغي أن ينتظر صدور توصية من لجنة التخطيط اﻹنمائي.
    Le tribunal a en particulier constaté qu’il lui manquait du matériel comparatif pour se déterminer et a estimé que la procédure de l’ODR, qui n’avait pas recouru à un expert indépendant, ne remplissait pas les exigences du droit pénal. UN وذكرت المحكمة، لغرض إصدار القرار، أن ليس لديها مواد للمقارنة، وأنها ترى أن المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين لم يف بمتطلبات القانون الجنائي نظرا لعدم استشارته خبيرا مستقلا.
    Le 18 août 2005, le tribunal de district a considéré que la demande ne remplissait pas les conditions de l'article 111 du Code de procédure civile et a ordonné qu'elle soit rectifiée au plus tard le 7 septembre 2005. UN وفي 18 آب/أغسطس 2005، قضت المحكمة المحلية بأن فحوى الاستئناف لم تستوفِ متطلبات المادة 111 من قانون أصول المحاكمات المدنية وأمرت بتصويب أوجه القصور بتاريخ أقصاه 7 أيلول/سبتمبر 2005.
    a) La demande déposée auprès du Comité exécutif de la ville de Baranovichi ne remplissait pas toutes les conditions énoncées au paragraphe 1 de l'article 4 de la loi sur les manifestations de masse, les auteurs n'ayant pas indiqué leur date de naissance, leur nationalité ni l'objet de la réunion; UN (أ) لم يفِ الطلب المقدم إلى اللجنة التنفيذية لمدينة بارانوفيشي بكل الشروط المتعلقة بهذا النوع من الطلب والمنصوص عليها في الفقرة الأولى من المادة 4 من قانون التجمعات الجماهيرية().
    Le Comité relève cependant que le requérant ne remplissait pas l'une des conditions prescrites pour se voir attribuer un logement équivalent, à savoir rester inscrit sur la liste d'attente, sans que cela puisse être imputé à l'État partie. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن صاحب الالتماس لم يستوف الشروط اللازمة لحصوله على شقة مماثلة، أي البقاء على قائمة الانتظار. وهذا القصور لا يمكن عزوه إلى الدولة الطرف.
    M. Toala était le demandeur principal de la demande de permis de résidence qui concernait aussi Mme Toala et Eka Toala, mais il ne remplissait pas les conditions requises en matière de moralité. UN وكان السيد تووالا صاحب الطلب الرئيسي في طلب الإقامة الذي شمل السيدة تووالا وايكا تووالا ولكنه لم يستوف الشروط المتصلة بالسلوك.
    M. Toala était le demandeur principal de la demande de permis de résidence qui concernait aussi Mme Toala et Eka Toala, mais il ne remplissait pas les conditions requises en matière de moralité. UN وكان السيد تووالا صاحب الطلب الرئيسي في طلب الإقامة الذي شمل السيدة تووالا وايكا تووالا ولكنه لم يستوف الشروط المتصلة بالسلوك.
    À la demande du chef de projet, deux fournisseurs qui n’avaient pas répondu à la demande de manifestation d’intérêt envers la construction des logements, dont un fournisseur qui ne remplissait pas les conditions d’agrément requises, avaient été inscrits sur la liste restreinte des fournisseurs invités à soumissionner. UN فبناء على طلب مدير المشروع، أضيف إلى قائمة تصفية البائعين الذين دعوا إلى تقديم عطاءات بائعان لم يَرُدا على طلب الإعراب عن الاهتمام بتشييد أماكن الإقامة، منهما بائع لم يستوف شروط تسجيل البائعين.
    Le Comité a conclu que le refus d'enregistrement ne remplissait pas les conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte et que par conséquent les droits consacrés par le paragraphe 1 de cet article, seul et lu conjointement avec le paragraphe 2 de l'article 19, avaient été violés. UN وخلصت اللجنة من ثم إلى أن منع التسجيل لم يستوف اشتراطات الفقرة 2 من المادة 22 من العهد، وبالتالي، فإن حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 22، منفردة ومقروءة بالاقتران بالفقرة 2 من المادة 19 من العهد قد انتهكت.
    L'État partie soutient que les conclusions des bureaux fonciers quant au fait que l'auteur ne remplissait pas les autres conditions prévues par la loi relative à la restitution sont toujours valables et que la Cour constitutionnelle n'était pas tenue d'examiner si l'auteur satisfaisait à ces autres conditions dès lors qu'elle avait constaté que la condition de nationalité n'était pas remplie. UN وتزعم الدولة الطرف أن استنتاجات مكاتب الشؤون العقارية فيما يتعلق بعدم استيفاء صاحب البلاغ للشروط الأخرى لقانون الاسترداد لا تزال صالحة وأن المحكمة الدستورية لم تكن ملزمة بالبحث فيما إذا كان صاحب البلاغ قد استوفى هذه الشروط الأخرى الواردة في القانون بعد أن خلصت إلى أنه لم يستوف شرط المواطنة.
    Deuxièmement, l'auteur ne remplissait pas la condition relative à la résidence permanente. UN والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة.
    Deuxièmement, l'auteur ne remplissait pas la condition relative à la résidence permanente. UN والثاني هو أن صاحبة البلاغ لم تستوف شرط الإقامة الدائمة.
    Au total, 34 demandes ont été reçues, dont quatre ne remplissait pas le premier critère de recevabilité. UN 12 - وورد ما مجموعه 34 طلبا، منها أربعة لم تستوف معايير الأهلية الأولية.
    Plusieurs autres délégations ont indiqué qu'elles comprenaient la demande présentée par l'Albanie mais que, selon elles, ce pays ne remplissait pas les conditions requises pour être assimilé aux PMA et que toute décision devrait être subordonnée à une recommandation du Comité de la planification du développement. UN وذكرت بعض وفود أخرى أنها، مع تعاطفها مع طلب ألبانيا تعتقد أن ألبانيا ليست مؤهلة للحصول على مركز بلد في حكم أقل البلدان نموا وأن اتخاذ أي مقرر بهذا الشأن ينبغي أن ينتظر صدور توصية من لجنة التخطيط اﻹنمائي.
    Plusieurs autres délégations ont indiqué qu'elles comprenaient la demande présentée par l'Albanie mais que, selon elles, ce pays ne remplissait pas les conditions requises pour être assimilé aux PMA et que toute décision devrait être subordonnée à une recommandation du Comité de la planification du développement. UN وذكرت بعض وفود أخرى أنها، مع تعاطفها مع طلب ألبانيا تعتقد أن ألبانيا ليست مؤهلة للحصول على مركز بلد في حكم أقل البلدان نموا وأن اتخاذ أي مقرر بهذا الشأن ينبغي أن ينتظر صدور توصية من لجنة التخطيط اﻹنمائي.
    La demande présentée par Khalidi et consorts ne remplissait pas les conditions énoncées au paragraphe 2 de l'article II du règlement intérieur du Comité. UN إلا أن الطلب الذي قدمه الخالدي وآخرون لم يف بالشروط المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة الثانية من النظام الداخلي للجنة.
    La facture n'a pas été réglée car le rapport que le sous-traitant no 16 a présenté en 2009 ne remplissait pas les conditions fixées dans le contrat. UN وبما أن التقرير المقدَّم من المتعاقد 16 في عام 2009 لم يف بالشروط الواردة بموجب العقد لم يتم السداد وطلب المتعاقد 16 السداد في عام 2011.
    Le 18 août 2005, le tribunal de district a considéré que la demande ne remplissait pas les conditions de l'article 111 du Code de procédure civile et a ordonné qu'elle soit rectifiée au plus tard le 7 septembre 2005. UN وفي 18 آب/أغسطس 2005، قضت المحكمة المحلية بأن فحوى الاستئناف لم تستوفِ متطلبات المادة 111 من قانون أصول المحاكمات المدنية وأمرت بتصويب أوجه القصور بتاريخ أقصاه 7 أيلول/سبتمبر 2005.
    a) [XX] mois se sont écoulés depuis que le rapport en question a été soumis au secrétariat, à moins que le Comité de contrôle n'ait constaté qu'elle ne remplissait pas une ou plusieurs de ces conditions; ou UN (أ) مضى [عشرون] شهراً(10) منذ تقديم هذا التقرير، ما لم تجد اللجنة المعنية بالامتثال أنه لم يفِ بواحد أو أكثر من تلك الشروط؛ أو

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد