ويكيبيديا

    "rend hommage" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تثني
        
    • يشيد
        
    • يثني
        
    • ويشيد
        
    • تشيد
        
    • ويثني
        
    • وتثني
        
    • تعرب عن تقديرها
        
    • وتشيد
        
    • وأشاد
        
    • وأثنى
        
    • أشاد
        
    • أثنى
        
    • أثنت
        
    • يُشيد
        
    3. rend hommage au Secrétaire général pour la diligence avec laquelle s’est poursuivie l’exécution du programme; UN ٣ - تثني على اﻷمين العام لروح المثابرة التي استمر بها تنفيذ البرنامج؛
    Dans ce contexte, ma délégation rend hommage aux dirigeants palestiniens pour leur approche responsable. UN وفي هذا الصدد يشيد وفدي بالزعماء الفلسطينيين لنهجهم السيادي المقتدر.
    L'intervenant rend hommage aux départements qui prennent des mesures pour remédier à ce déséquilibre et exhorte les autres à suivre leur exemple. UN وأضاف قائلا إنه يثني على الإدارات التي تتخذ تدابير لمعالجة انعدام التوازن هذا ويحثّ الآخرين على أن يحذوا حذوها.
    Le Coordonnateur rend hommage à leur dévouement et à leur impartialité. UN ويشيد منسق المراقبة الدولية بإخلاص موظفي مراكز الاقتراع وحيادهم.
    La Jamaïque rend hommage à ceux qui se sont sacrifiés au service de la paix. UN وإن جامايكا تشيد اليوم بذكرى أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في سبيل السلام.
    La délégation pakistanaise rend hommage au travail accompli par les divers tribunaux et cours créés sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la responsabilité et lutter contre l'impunité. UN ويثني وفده على عمل المحاكم العديدة المختلفة التي أنشئت برعاية الأمم المتحدة لتعزيز المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    L'Allemagne rend hommage à la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM), qui opère dans des conditions extrêmement difficiles et a consenti d'énormes sacrifices. UN تثني ألمانيا على بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، التي تعمل في ظل ظروف صعبة للغاية، وقدمت تضحيات هائلة.
    Il rend hommage tout particulièrement au personnel déployé dans les zones de conflit. UN وهي تثني على وجه الخصوص على العاملين في مناطق النزاع.
    Il rend hommage aux pays de consommateurs pour les efforts qu'ils font afin de réduire la demande et d'éliminer le trafic. UN وهي تثني على الجهود التي تبذلها البلدان المستهلكة للحد من الطلب على المخدرات والقضاء على المتاجرين به.
    Ma délégation rend hommage à l'ONU pour l'aide qu'elle apporte aux pays gravement touchés par cette effroyable épidémie. UN ومن ثم، فإن وفدي يشيد بالأمم المتحدة لما قدمته من مساعدة للبلدان ذات الإصابات الخطيرة بهذا الوباء المروع.
    De même, la Sierra Leone rend hommage aux membres des opérations de maintien de la paix qui ont perdu la vie au service de la paix en Sierra Leone et ailleurs dans le monde. UN وكذلك يشيد وفد سيراليون بذكرى أعضاء عمليات حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في سبيل السلام في سيراليون وفي العالم أجمع.
    Ma délégation rend hommage au rôle moteur du Secrétaire général, Kofi Annan. UN ويود وفدي أن يشيد بقيادة الأمين العام كوفي عنان.
    Ma délégation rend hommage à toutes les parties qui, lors des troubles récents ont su faire preuve de patience et de clairvoyance. UN ووفدي يثني على جميع اﻷطراف ﻹظهارهم الصبر وبعد النظر حيال القلاقل التي وقعت مؤخرا.
    Ma délégation rend hommage au NEPAD pour son engagement envers la prise en charge de leur propre développement par les pays africains eux-mêmes, individuellement et collectivement. UN ووفدي يثني على الشراكة الجديدة هذه لالتزامها بملكية البلدان الأفريقية فرادى وجماعات لتنميتها.
    Il rend hommage au courage de tous ceux, originaires de douzaines d'Etats, qui ont été tués ou blessés alors qu'ils accomplissaient leur devoir au service des Nations Unies. UN ويشيد بالمواطنين الشجعان لعشرات من الدول الذين قتلوا أو جرحوا وهم يؤدون واجبهم لﻷمم المتحدة.
    Elle rend hommage aux activités menées sur le terrain par les organisations non gouvernementales et exhorte la communauté internationale à appuyer leur action. UN وهي تشيد بالأنشطة المضطلع بها في الميدان من جانب المنظمات غير الحكومية، وتحث المجتمع الدولي على دعم أعمالها.
    Il rend hommage au Facilitateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso, pour les efforts qu'il continue de déployer pour soutenir le processus de paix en Côte d'Ivoire. UN ويثني على الميسّر، رئيس بوركينا فاسو، بليز كومباوري، على جهوده المتواصلة لدعم عملية السلام في كوت ديفوار.
    La Commission rend hommage aux pays hôtes, aux autorités des pays d'accueil et aux donateurs pour leur appui aux travaux et aux activités de l'Office. UN وتثني اللجنة بشدة على الدعم الذي تقدمه البلدان المضيفة والسلطات المضيفة والمانحون لأعمال الأونروا وأنشطتها.
    2. rend hommage au Secrétaire général pour les efforts incessants et infatigables qu'il déploie en vue de mobiliser l'assistance en faveur du peuple somali; UN " ٢ - تعرب عن تقديرها لﻷمين العام لجهوده المتواصلة والدؤوبة من أجل حشد المساعدة الى شعب الصومال؛
    Le Koweït félicite la Commission technique de démarcation des frontières et rend hommage à ses membres pour leur impartialité, leur dévouement et leur patience, surtout devant les accusations et provocations iraquiennes. UN إن الكويت تحيي جهود اللجنة الفنية، وتشيد بنزاهة أعضائها وجهودهم وصبرهم على الاتهامات والاستفزازات العراقية.
    Il rend hommage à l'ancien Secrétaire du Comité de l'information, M. Masha, et souhaite la bienvenue au nouveau Secrétaire, M. Gerhard Haensel. UN وأشاد بالسيد ماشا اﻷمين السابق للجنة اﻹعلام ورحب بالسيد يرهارد هانسيل اﻷمين الجديد.
    Il rend hommage aux autres candidats qui ont tous été excellents. UN وأثنى على المرشحين الآخرين، قائلاً إنهم جميعاً مرشحون ممتازون.
    Le Président de la Cinquième Commission rend hommage au Sous-Secrétaire général et Contrôleur sortant, et lui souhaite plein succès dans ses nouveaux projets. UN أشاد رئيس اللجنة الخامسة بالأمين العام المساعد، المراقب المالي، المنتهية ولايته، وتمنى له التوفيق في مساعيه الجديدة.
    En conclusion, le Président rend hommage aux gouvernements concernés pour leur volonté de coopérer et de trouver une solution à cette situation de réfugié. UN وفي الختام، أثنى الرئيس على الحكومتين المختصتين لاستعدادهما للتعاون وإيجاد حل لحالة اللاجئين هذه.
    Le Pérou rend hommage au travail accompli par l'INSTRAW et appuie son programme de travail pour 2005. UN وفي هذا الصدد، أثنت على أعمال المعهد الدولي للبحوث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وأيدت برنامج عمل المعهد لعام 2005.
    Au nom de la Conférence et à titre personnel, il rend hommage à l'Ambassadeur Faessler et lui adresse ainsi qu'à sa famille tous ses vœux de succès et de bonheur. UN وقال إنه يود، بالنيابة عن المؤتمر وبالأصالة عن نفسه، أن يُشيد بالسفير فيسلر ويتمنى لـه ولأسرته كل النجاح والسعادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد